Вас это не волнует traduction Anglais
100 traduction parallèle
Вас это не волнует?
You don't?
Если вас это не волнует.
Unless you don't care about that.
- Вас это не волнует.
- It leaves you unconcerned.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени, он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was, that after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me, and perhaps you don't care.
Я хочу сказать, после того как я отдам Тени Ключ Времени он убьет вас, а затем убьет меня, но кажется, вас это не волнует.
What I meant was that, you see, after I've given the Shadow the Key to Time, he'll kill you and then he'll kill me and, perhaps, you don't care.
И вас это не волнует?
Don't you care?
О, пусть вас это не волнует.
I shouldn't worry if I was you, sir.
Вас это не волнует?
That doesn't bother you?
Но вас это не волнует.
That doesn't bother you.
А поскольку, похоже, вас это не волнует, я заставлю вас волноваться!
Since you don't care about these things, I'm gonna make you care.
Вас это не волнует?
Are you not bothered?
Вы не знаете, какие легендарные люди здесь бывали, и, что еще хуже вас это не волнует.
You have no idea how many legends have walked these halls, and worse you don't care.
Вы что, не знаете, что происходит в моей больнице, доктор Торрес или Вас это не волнует?
Is it that you don't know what's going on in my hospital, Dr. Torres, or that you don't care?
Ну так если вас это не волнует, давайте устроим вечеринку. Будет торт,
Well, if you don't care then let us throw your party, there's gonna be cake,
- И вас это не волнует?
It doesn't bother you?
всё понятно, вас это не волнует у меня нет любимого тортика мы должны идти
Okay, clearly, you're not getting the point. I don't have favorite cakes. That's why you're involved.
Неха, а то, что мы геи, вас это не волнует?
Neha, this whole gay thing. You're cool with it, right?
Вас это не волнует? Нет.
Doesn't that matter?
Вас это не волнует?
Doesn't bother you?
Я думала, вас это не волнует.
I thought your kind didn't care.
Итак... вас это не волнует?
And so... that doesn't bother you at all?
Вас это не волнует?
You don't know.
- Похоже, вас это не волнует.
Why should it?
Это все, что вас волнует, не провоцировать их?
Is that all you care about, not provoking them?
Люди, как и прежде, живут в хлеву, но это вас не волнует! Главное, чтобы снаружи всё красиво выглядело!
People can live in pigsties as long as the front looks good
Ладно, дети мои, пусть это вас не волнует.
Alright my children. This need not concern you.
Вас это не слишком волнует.
- Didn't seem to bother you.
Моя дорогая барышня, пусть это не волнует вас.
My dear young lady, don't let this worry you.
Вас что, это не волнует?
Doesn't that mean anything to you?
Неужели вас не волнует ваша судьба, неужели вы готовы терпеть это всю оставшуюся жизнь?
Guess he's off to laugh at the kitchen now, huh?
А я, хоть вас это и не волнует, могу сказать, что даже несмотря на нечёткое изображение, она была ничего.
In case you're wondering, and despite appearances for me it was good
- Вас это вообще не волнует? - Идите домой.
- Is any of this sinking in?
Я вижу. Это вас не волнует, вас интересует вернуть оригинал.
You don't care as long as you get the original back.
Почему вас это волнует, он вам не нравится?
Why? You don't like him?
Пусть это вас не волнует.
Don't worry about that.
Я, вообще-то на вас не сержусь, но это волнует меня.
I didn't really mean to be angry to you. Only emotional, for me.
Меня не волнует, как вы это сделали, что у вас есть?
I don't care how you did it. What do you have?
И это вас даже не волнует, ведь так?
And you don't even care, do you?
Меня волнует это животное так же, как и вас... но ему здесь не место. И вы не можете ему помочь.
I care about that animal as much as you do... but he doesn't belong here... and you can't help him.
Вас не волнует, как он это делает, вы лишь восхищаетесь, как он превосходно все это делает.
You just marvel at the fact that it can do it at all.
Забудь об этом, меня это не волнует. Надеюсь, я не обидел Вас.
I just hope I didn't hurt you.
А вас всех это не волнует?
And that's okay with all of you?
Это вас совсем не волнует? Я знаю, что должно.
- that doesn't bother you at all?
Некоторым образом, да Представьте, что если вы способны на это и вас не волнует такой вид риска, зачем делать это в месте, где вместо кораллового рифа или фантастических глубинных чудес, вы можете увидеть только никчемных старых гномов?
It somehow is. why would you choose to do it in a place where instead of seeing a coral reef all you can see is manky old gnomes?
Не притворяйтесь что вас это волнует!
Don't pretend you care!
Я только пытаюсь получить сделанный материал, но если вас ребята это не волнует...
I'm just trying to get stuff done, but if you guys don't care- -
Вас не волнует, что она где-то душит пятилетнего мальчика, если это не мешает вам принимать наркотики.
You don't care that she's choking a five-year-old boy so long as it doesn't interfere with your habit.
Это вас не волнует?
Does that not concern you?
Да, вас это похоже не волнует.
Yeah, you seem really broken up about it.
И меня это не волнует, смею вас уверить.
And it is of no concern to me, SHE CLEARS THROAT I can assure you.
Это никого из вас не волнует.
It's none of your concern.