Ведем traduction Anglais
1,108 traduction parallèle
Мы ведем репортаж с замечательного турнира. С 27-го турнира по гольфу среди профессионалов.
We have a nice crowd here on this sun-sational April morning... for the 22nd annual ATT Invitational.
Добро пожаловать в солнечный Сан-Франциско. Сегодня мы ведем репортаж с турнира, проходящего под эгидой.
Welcome to soggy San Francisco... site of this year's Pepsi Pro-Am.
- Мы ведем запись.
- Life-support monitors recording.
Элейн, ты наверно уже поняла, что жизнь, которую мы ведем, не может позволить нам держать ребенка, даже если бы мы этого очень захотели.
You know Elaine certain before we lived a life that does not tolerate baby even that we want and do not want it.
Вы ведем их к вам.
We're bringing them to you.
- Но мы ведем себя неприлично.
- We're being naughty here, pal.
Там, откуда я родом, мы ведем неверных жен не базар.
What we do where I come from is take our faithless wives to market.
Ладно, Транс Кон 47, мы ведем Вас.
Okay, Trans Con 47, we got you.
Транс Кон 47, мы ведем Вас.
Trans Con 47, we got you.
Мы здесь ведем приятную беседу о еде, а все, о чем ты сейчас думаешь – это миссия, и как заставить меня сотрудничать.
Here we are having a pleasant conversation about food and all you're thinking about is the mission and how to get me to cooperate.
Послушайте, Гарак, мы ведем войну с Доминионом.
We are at war with the Dominion.
"когда мы ведем себя правильно,..."
" will swell when again touched...
- Мы не ведем здесь никаких допросов.
We're not interrogating you,
Мы ведем себя как герои мелодрамы?
Are we behaving like characters in a weepie?
Мы ведем наш репортаж из здания негосударственного благотворительного фонда ветеранов армии и спорта.
We're now at the building of the nonprofit charitable foundation of army and sport veterans /
- Да, мы довольно неплохо ведем дело...
- We got a pretty good instruction...
Мы ведем нелепые дела. Мы выглядим как клоуны.
We look like clowns.
У меня философская проблема насчет того, как мы ведем наш бизнес.
I am having a philosophical problem with the way we do our business.
Командование звездного флота решило, что мы ведем оборонительную войну достаточно давно.
Starfleet Command has decided we've been waging a defensive war long enough.
Что за жизнь мы ведем?
- What kind of lives are these?
Сидим там и ведем разговоры.
That's where we go. We sit there and we have chats in the cafés.
- Мы выдвигаемся на маневры выходного дня, и ведем репортаж из знаменитой студии Радио-1.
Because I'm not everybody else, fool. Eh, don't make me, fucking, prove my masculinity to you now, do you know what I mean?
Мы все ведем жизнь неженатых людей.
We all have lives as single people.
Ведем себя раскованно.
Stay loose.
Ведем себя как обычно, все планируем, не делаем ошибок.
Act normal. Plan things out.
Мы ведем пленных.
We are bringing prisoners.
... что до продажи спермы мы ведем доноров не менее года.
We've known our donors for at least a year.
Я бы хотел продолжить запись- - - Мы не ведем запись.
- There is no record.
Я хотел бы сводить Мэлори на свидание. Но я никак не могу заставить ее забыть о споре, который мы ведем.
I'd like to see Mallory socially, but I can't get her past this fight.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
My lawyers and I handle only capital murder cases.
Но мы просто ведём расстрельные дела по убийствам, мистер Хейли.
My lawyers and I handle only capital-murder cases, Mr. Hailey.
- Мы же договорились, мистер Линдстром, никаких коммерческих сделок, пока мы с вами ведём переговоры.
We had an understanding, Mr. Lindstrom... no commercial sales to anyone else while we were negotiating.
Мой муж и я ведём здесь психиатрическую практику.
My husband and I have a psychiatric clinic here.
- Ведём себя так...
- Here we are.
Ведём себя так, будто говорим о чём-то прикольном как будто его тут нет.
You carry on talking, act as if he weren't here. I mean, as if I were here. Keep talking.
Мы ведём судно без радара, не получая изображения. Мы идём вслепую.
We are running... without radar or any form of imaging ; we are sailing blind.
Мы ведем разговор, черт подери.
- We are?
Мы ведём репортаж из Madison Square Garden... где д-р Нико Татопулос обнаружил логово зверя.
We're live inside Madison Square Garden... where Dr. Niko Tatopoulos has discovered the beast's lair.
Знаешь, мы с Джорджией ведём дело женщины, которая хочет выйти замуж за мужчину с пожизненным сроком заключения.
Georgia and I are doing a case with a woman marrying a man in jail for life.
Ты знаешь куда мы тебя ведём?
Do you know where we're taking you?
Мы ведём наблюдение.
We're on a stakeout.
Мы ведём себя очень плохо.
- We're behaving very badly.
Мы ведём. Видите?
We're up.
В ночи - огонь и гром, разрывы тут и там За правду бой ведём, за всё, что любо нам!
You see the distant flames They bellow in the night
ОК. Мы этот разговор ведём в последний раз.
This is the last time we're gonna have this conversation.
Мы с Найлсом ведём его вечером на ужин.
Niles and I are having dinner with him.
В этом доме мы ведём непримеримую войну против микробов и бактерий.
In this house we wage a constant battle against microbes and germs.
Он прекрасно знает, куда мы его ведём.
He knows exactly where we're taking him.
Не могу поверить, что мы ведём переговоры с дронами-недорослями.
I can't believe we're negotiating with adolescent drones.
Мы ведём репортаж с этого трека в Японии На котором собрались 120 тысяч зрителей... кольцевые гонки очень популярный вид спорта в Японии....
And we're live from the Japan Motor Speedway in front of 120,000 spectators today.
Мы были уверены, что ССК... самое подготовленное подразделение наших спецслужб... сможет удержать этого робота в стенах своего учреждения. Поэтому первый вопрос к вам, майор, следующий... почему мы ведём этот разговор?
You would think the ESA - the premier special op force of our military machine - would be able to contain it in its own containment facility, so... the first question I have for you, Major, is this :