Версия traduction Anglais
2,062 traduction parallèle
Такова его версия этой истории.
That's his side of the story.
Как бы я хотела забить на Рейну сейчас Живая версия "Неправильной песни" только что сразила чарты, а значит, студийная версия станет еще большим хитом.
As much as I would love to put Rayna off now, the live version of the "Wrong Song" just hit the charts, and the studio version's gonna be a much bigger hit.
А я вообще держусь в стороне, как бы антисоциальная версия спокойствия.
I'm actually playing aloof, which is the antisocial version of cool.
Версия для гражданских уже запущена.
Civilian version is already in the works.
Да хватит, я люблю такую фигню, но это версия путешествия по времени выглядит сильно недоработанной.
Come on, I'm a sucker for that kind of stuff but that version of time travel seems tragically flawed.
У меня другая версия.
I have a different interpretation.
Это версия Сэма, существующая в вашей голове.
He's a version of Sam that exists in your mind.
Ваша версия событий ведь не совпадает с реальностью.
I mean, that's not how you rewrote the story.
Только ты... взрослая версия.
Only the... the grown-up man version.
Нет, это слишком уж простая версия.
Too easy, duckin'me like that.
- Мне нужна предварительная версия причины смерти.
I want a provisional theory as to cause of death.
Это был несчастный случай на ферме, МакГи, и, важная деталь, я нахожу ее весьма привлекательной, мягкая женская версия
It was a farming accident, McGee, and, uh, full disclosure, I find her rather attractive, a softer female version of Verbal Kint without the evil mind.
У тебя наверняка есть своя версия того, что произошло между нами, так?
You must have your own version of what happened between us, right?
Очень плохо инсценированная версия "Mein Herr"?
A very poorly staged version of "Mein Herr"?
[ акустическая версия "What A Wonderful World" ]
♪
Этот парень жуткий. Да, если бы была человеческая версия
Yeah, if there's a human version of Scrooge McDuck, this guy is it.
Неужели где-то там ходит женская версия тебя?
You're not saying there's a female version of you out there?
Китайская версия "Мальчишника".
Chinese version of The Hangover.
Эй, в этом баре мы говорим "Old Kinderhook!" ( прим.пер.Old Kinderhook - версия появления "Ok" )
Hey, in this bar, we say "Old Kinderhook!"
Если есть вторая версия истории, если деньги как-то связаны с...
If there is another version of the story, if that money is somehow connected.
Есть только одна версия, Арт.
There's only one story, Art.
У наших ведущих криминалистов есть версия, как может выглядеть подозреваемый.
Our top criminologists have a theory as to what the suspect just might look like.
Вот версия получше.
Here's a better story.
Ага, давайте заканчивать - меня ждет режиссерская версия В поисках утраченного ковчега дома.
Yeah, let's wrap this up - I got the director's cut of Raiders of the Lost Ark waiting for me at home.
Словно художественная версия "я голосовал".
Oh, it's like the artsy version of "I voted."
Это крайне малоизвестная вторая версия.
The super obscure second verse.
Не думала, что возможна ещё меньшая версия тебя.
I didn't think there could be a smaller version of you.
Хотя я предполагаю, одна версия Никиты была рождена в огне, сбежавшая, непослушная Никита.
Although I guess one version of Nikita was born in the fire, the rogue Nikita.
Я пытала своего мужа, я разрушила свою семью, а ты единственный человек, с кем я могу быть откровенна, и ты другая версия меня.
I tortured my husband, I messed up my family, and you're the only person I can talk to, and you're just another version of me.
Есть одна версия меня, как была всего одна версия Бет.
There's only one of me, just like there was one of Beth.
Есть только одна версия меня.
There's only one of me.
Это Лемон версия 2.0.
This is Lemon 2.0 :
Это версия, которой мы придерживаемся.
That's the version we settled on.
Возможно это улучшенная версия меня.
Maybe this is the better version of me.
С её выключенными эмоциями, она ужасная версия себя.
With her emotions off, she's the worst version of herself.
Его подружка изменяет. Моя рабочая версия - кто-то из КТЛ изменяет записи. Мило.
- His girlfriend's stepping out.
Твоя версия преступления : я-Девид Розен человек, чью работу сейчас делаешь ты кресло которого ты занимаешь твой коллега с огромным опытом в вопросах правосудия без каких-либо приводов за всю свою жизнь снял женщину в баре и привел её к себе домой
Your theory of the crime is that I, David Rosen, the man whose job you're now occupying, whose chair you're now sitting in, your longtime colleague with extensive legal training and no prior record whatsoever picked up a woman at a bar and then brought her to my place, where I promptly stabbed her to death.
Это новая "чёрная" версия, есть фотография и он... желтый!
There is a new black version of it, - there is a picture of it there and it is yellow.
То есть современная версия, не так ли?
That is today's version, isn't it?
Эта версия не транслируется в штатах, верно?
This version doesn't air in the U.S., right?
Кстати, версия про парня - тупик.
Oh, and the boyfriend's a dead end.
Модернизированная версия тех, что использовались "Властью винтовок".
Updated version of the same type used by the Gun Barrel Party.
Ваша версия звучит более правдоподобно.
Your version sounds much more plausible.
Он как менее смешная версия Ганса Риклза.
He's like a less funny Hans Rickles.
Потому что, это не полная версия.
Because that's not the full story.
Видимо устаревшая версия вампира.
Guess vamp speed came with the upgrade.
Моя версия лучше.
My version's better.
Разумная версия, но вот досада, как раз она-то и не могла этого сделать.
A reasonable theory, but rather annoyingly, she's the one person who couldn't have done it.
Она толстая, коренастая, старая версия его?
Is she a thick, squat older version of him?
Кажется это и есть моя версия того, как надо молиться.
Mm. I figured that could be my version of prayer, you know? Mm.
Это современная версия.
It is today's version.