Вечная traduction Anglais
421 traduction parallèle
Бессмертие - это вечная мечта человечества.
Immortality has been the dream, the inspiration of mankind for ages.
Вечная Жизнь Национал Социалистическому Движению!
Long live the National Socialist Movement.!
Вечная жизнь Германии!
Long live Germany.!
Не благодарите, мне нужна лишь ваша вечная дружба и душевная нежность и всё остальное.
It's eternal devotion and everlasting friendship.
Вечная слава казаку Туру.
Eternal glory to cossack Thor.
От свободолюбивого народа Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
Могучий народ - единственная вечная сила.
A strong people is the only lasting strength.
Вторая часть, "love"... Романтичная, вечная... а первая часть, "breed *"... * размножаться
The last syllable, "love"... romantic, eternal... and the first syllable...
Вечная благодать тому, кто сможет сказать на смертном одре :
And eternal delight shall be his... who, coming to lay him down, can say :
И каковы же эти удовольствия по мере их важности? Опера, вечная дружба, лето, мазурка, переезд в деревню весной и встреча возвращающихся с войны солдат.
The opera, eternal friendship, summertime, dancing the mazurka, the country in spring and welcoming soldiers home.
Вечная маршировка! Охранять коробку для сборов! Охранять эти вечные митинги!
All that marching, standing around with a collection box, guarding meetings!
Общая граница, вечная дружба и жена!
An eternal friendship, And my wife!
- А когда проходит вечная весна?
- And when eternal spring is over?
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Рим - это вечная мысль бога.
Rome is an eternal thought in the mind of God.
Вечная тема чести южан обрела свою героиню.
The collective honor of the south had found its heroine.
что нам делать? Церкви обещана вечная жизнь,
The church has been given an explicit promise of immortality
Моя милая девочка, моя вечная любовь, богиня вечной молодости!
You beautiful doll, you look wonderful!
Вечная борьба отнимает много времени, Макс.
The eternal struggle takes time, Max.
Вечная история... мы никогда не довольствуемся тем, что у нас есть.
The same old story... we're never happy with what we have.
Вечная тень падает на моё сердце. "
"An eternal shadow covers my heart."
Это вечная ошибка - представлять себе счастье как осуществленное желание.
That's the eternal mistake of imagining happiness as a fulfilled desire.
Воскресение мертвых и вечная жизнь.
The resurrection of the dead and eternal life.
Бессмертие и вечная красота.
Immortality and eternal beauty.
Мне не нужна вечная игла.
I don't need an everlasting wick!
Вечная старлетка... В общем...
eternal starletka... in general...
а для Паскаля - вечная слава.
In Pascal's, eternal salvation.
Имя бога Рамы - вечная правда.
'The name of lord Ram is the eternal truth.'
Имя бога Рамы - вечная правда. Имя бога Рамы - вечная правда.
'The name of lord Ram is the eternal truth.'
Имя бога Рамы - вечная правда.
'The name of lord Ram is the eternal truth.' 'The name of lord Ram is the eternal truth.'
Вечная темнота!
Always dark!
Вечная!
Always!
Каждому христианину, который умирает, предназначена вечная жизнь и воскресение.
Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, И посланного Тобой Иисуса Христа.
This is eternal life, that they know you the one true God, and Jesus Christ whom you have sent.
Вечная радость за один день подвига на земле. "
Everlasting joy in return for one day's effort on earth. "
Вечная благодарность нашим пернатым друзьям.
Eternal gratitude to our humble web-footed friends.
Вечная благодарность нашим скромным пернатым друзьям, которые своим возбужденным гоготанием...
To our humble web-footed friends with their excited quacking.
По-моему, рай - это клуб для белых, где я - вечная знаменитость, и меня обожают.
My idea of heaven is a solid white nightclub with me as a headliner for all eternity, and they love me.
Непoвтoримая, вечная, вечная...
My unforgettable, My true big love.
Это вечная мудрость.
This is the ageless passing of wisdom.
Твердыня вечная, расскройся предо мной.
Rock of ages cleft for me
Вечная история, вот спешишь...
Always in a hurry...
- Вечная странница, вы же знаете ее. - Виторио.
And then...
Ему уготована крепость, если не более страшное... вечная каторга.
He has a fortress in store for him, or even more horrible... hard labor.
И Генриетта Фарелл, вечная мисс совершенство.
And Henrietta Farrell, Miss Perfect all the time.
Вечная слава Компании.
Praise the Company forever and ever.
Я всё знаю, знаю, проблема существует тысячелетия, знаю, воспитание - категория вечная, но что мне до того!
I know very well this problem has existed for centuries. Education is an eternal problem. But why is this problem mine?
Он просто обязан проверять. В этом заключается наша вечная драма.
And there lies our eternal dilemma
Нас ожидает вечная жизнь!
Eternal life awaits us!
Вечная жизнь!
What you tell them is no concern of mine.
Вечная слава пьяницам.
Glory forever to drunks!