English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Взаперти

Взаперти traduction Anglais

857 traduction parallèle
ќн держит мен € взаперти, пока не попадает в переплет и тогда он мен € выпускает.
He keeps me locked up until he gets into a jam and then he hauls me out.
Будут пока держать взаперти
You'll be locked away
Жаль девушку держать взаперти.
It seems a pity to bundle her off before she's seen anything of the county.
Они держали меня взаперти в Ла Саджес.
They kept me locked up at La Sagesse.
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
Keeping people away from you, making you a prisoner.
я не за тем ехала в Новый Орлеан что бы сидет взаперти в собственном доме я ухожу иду в церковь зачем?
I didn't come to new orleans to sit in dignified seclusion in my house. I'm going... i'm going to church. Why?
А то ты тут взаперти света белого не видишь.
You don't even know what it's like outside.
- Если вы ее так сильно любили, то почему тогда держали взаперти? - Для ее же пользы...
Why did you keep her a prisoner?
Почему вы держите Джима взаперти?
I had to protect him. Why do you keep Jim a prisoner?
Я думаю тебе нужно немного развеятся, а не сидеть дома взаперти весь день.
I expect you need a bit of a change, being shut up in the house all day.
Вы должны меня выпустить! Вы не можете держать меня взаперти!
You can't keep me in here!
Они не имеют права держать вас здесь взаперти.
To be shut up in here – they should never have done it!
Не хочу, чтобы он сидел взаперти весь день.
I don't want you both cooped up in the house all day long.
Ну, мальчика нельзя всю жизнь продержать взаперти, Лаура.
Now, a boy can't keep in bounds all of his life, laura.
... а в мирное время их лучше держать взаперти.
In between wars, they ought to be locked up in cages.
Но вам не кажется, что он держит вас взаперти, чтобы вы не выходили из дому, не общались ни с кем?
But don't you mind being cooped up, never getting out, never seeing anyone?
Только там она заперла убийцу Всё время держала его взаперти
Thought she was locking the murderer out... all the time she was locking him in.
Мсье делает, что ему в голову взбредет, а мадам сиди себе в гостинице, взаперти под замком.
Monsieur is free as a bird, Madame is locked in the hotel.
Не понимаю, как вы можете весь день сидеть дома, взаперти.
I don't know how you can stay indoors all day long.
Вы правы, нельзя сидеть взаперти.
You're right. I was wrong to shut myself up.
Обидно сидеть взаперти в комнате в такой прекрасный день как этот.
It's a shame to get cooped up in a room on a fine day like this.
Но ты мне лучше скажи, тебе действительно нравится все время быть взаперти?
But tell me... do you really like being always locked up in the house?
Кармелина взаперти.
Carmelina is locked inside,
Я сама любила эту жизнь... Когда я здесь сидела взаперти, — Не мой тюремщик, а сама моя тюрьма... была виною того, что я не выдержала...
I loved the life... and when I was imprisoned here it wasn't the jailer's fault but the prison's...
- Я уже месяц взаперти, вижу только Сантуццу.
I ´ ve been shut in here for a month, I only see Santuzza.
Надолго ли Мэри Рид останется там взаперти?
Will Mary Read stay locked for long?
Папа, 3 часа взаперти, в переполненном зале.
Papa, three hours locked up with all those people?
Да, но держим её взаперти.
- Yes, remains locked, it is very wild.
Да, но она всё равно должна сидеть взаперти.
But she must stay locked. - Who is she?
Ты уже несколько дней сидишь взаперти.
You've been locked in there for days.
Мой брат вынужден жить взаперти с тех пор как Хорнер начал преследовать его.
My brother has to live shut up in the house like a prisoner since Horner started persecuting him.
Он так привык сидеть взаперти, что уже не хочет выходить оттуда!
He's so used to being caged, he doesn't want to come out!
И помни, держи все окна и двери взаперти.
Where are you going? Darling, I've gotta go up to the installation.
Взаперти?
Caged?
Я не выношу сидеть взаперти.
I'm sick of being inside.
Ему, наверно, надоело взаперти.
Maybe he's had it being stuck inside.
Как взаперти сидеть
"In homes with dark at sight,"
Целую зиму взаперти...
A whole winter locked up...
Вы знаете, я не терплю быть в взаперти...
You know I hate being cooped up...
Если ты будешь продолжать держать меня взаперти, я не смогу ни спать, ни есть.
If you continue to lock me up here, I won't be able to eat or sleep.
Конечно, легко сидеть взаперти и вообще ничего не делать...
Could you just stay at home and care about nothing at all?
Сидишь взаперти, как при немцах.
Everything " s in order.
Почему нас держат взаперти?
Why are we kept prisoners?
Я не могу держать утку взаперти постоянно.
I can't keep the duck locked up all the time.
Мелоди, ты долго будешь играть на свистке взаперти?
Melody, are you still in there playing that bloody silly penny whistle?
Всё это время она была взаперти, как и я сейчас.
All the time she was a prisoner, like me.
Ты хочешь, чтобы я тоже всю свою жизнь провела взаперти?
You want everybody to be a prisoner.
Ты хочешь, чтобы я, как и она, всю свою жизнь провела здесь, взаперти?
You wanted her kept a prisoner, locked up in that dreadful place.
Так-так, Газман, теперь ты целый день сидишь взаперти.
So all you've got to do is sit around all day, Guzman?
Вы слишком долго сидели взаперти.
You've been shut up here too long.
Меня не удержат здесь взаперти!
I won't be cooped up here!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]