Во время обеда traduction Anglais
219 traduction parallèle
Нет ничего опаснее, чем танцы во время обеда.
There is more danger in dancing than in dining.
Он должен был встретиться с ней во время обеда, но не пришел.
He was to meet her at lunch and didn't come.
Извините, что беспокою во время обеда.
I apologize for bothering you during your meal.
О том, что во время обеда все кабинеты должны быть закрыты на ключ.
Bartholomew. Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. Mmm.
Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда.
You're always absorbed in your studies. Even while you're eating.
Хельге, может лучше встретимся завтра во время обеда?
Helge, can't we meet tomorrow for lunch, instead?
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Мы убьём его в твоём доме во время обеда по случаю крещения.
We'll kill him at the baptism lunch in your house.
Что за разговор во время обеда, мужик. Помню, смотрел одну порнуху, так там один парень так увлекся, что взял да и помер.
Talk about box lunches man saw a porno flick once, where this guy got so carried away he humped himself to death.
Во время обеда я увидел как синьора направилась в туалет и последовал за ней.
I happened to follow the lady into the toilets.
Сейчас время обеда, а во время обеда нужно есть.
That's what you do at lunch time, eat.
Все что нужно это отказаться от еды, во время обеда.
All you have to do is to refuse your oats at dinner tonight.
Был здесь во время обеда.
- He was here at dinner.
Это произошло во время обеда.
And during dinner.
Когда я был клерком в мэрии, мы играли в домино во время обеда.
When I was a clerk in the city, we used to play every lunch hour.
Лиса, не надо флиртовать с мужчинами во время обеда.
Lisa, you shouldn't pick up men at lunch.
- Как насчет во время обеда?
- What about lunch?
Я с трудом уводил разговор от этой темы во время обеда.
I had to steer him away from the subject all through dinner.
Я бы хотел обсудить эту идею во время обеда. Конечно, можешь рассказать об этом.
So if you agree, I'd like to bounce the idea off a few people at lunch.
Во время обеда?
Over dinner?
Во время обеда я отметил, что никто на меня не взглянул
During dinner, I noticed nobody looked at me
Я играл в пинг-понг во время обеда.
I was playing Ping-Pong during lunch.
Г-н Ким разрешил взять интервью у Черри во время обеда. У тебя 30 минут!
Mr. Kim said he'll do the interview with Cherry during her lunch 30 minutes only!
Обычно мы встречались во время обеда.
When I examined the clothes he was wearing,
Нет, вообще-то я занимаюсь своими делами во время обеда.
No, I actually do my exercise thing during lunch.
и он во время обеда, достал их изо рта и начал их чистить вилкой.
And during the state dinner, he would take out his false teeth and clean it with a fork.
Может, встретимся у тебя во время обеда?
How about we meet at your apartment, lunchtime?
Сначала она ведет себя, как будто у нее есть право садитьсяза наш стол во время обеда,... только потому, что какой-то компьютер решил сделать нас сокамерниками.
First she acts like she has sit privileges at my lunch table just because a computer decided to make us cellmates.
Только приходи во время обеда, чтобы моя начальница не видела тебя.
But come by at lunch so my boss doesn't see you.
Только одни пропуском пользовались, чтобы попасть к ксероксу... вчера во время обеда, и это был твой пропуск. Интересно.
That's interesting.
Во время обеда.
Lunchtime.
Я поеду в больницу на этой неделе, во время обеда.
I'm coming to the hospital this week at lunch.
Где вы были во время обеда?
Hey, where were you guys during lunch?
Мой ассистент, Тэг, делает приседания в офисе во время обеда.
My assistant, Tag, does sit-ups in the office during lunch.
Сегодня в школе схватили парня с пугачом. Он показал его друзьям во время обеда.
You guys, this kid at school today got busted for having a taser because he showed it to his friends at lunch.
Во время обеда я сидел под деревом, и один старшекурсник проходил мимо с кучей
Well, I'm on my lunch hour, I'm sitting under some tree and this grad student comes over with his whole section of Great Books 1 - 0-- Whatever.
И можно забыть о наших "чики-пуки" во время обеда.
And we can forget about any lunchtime hokey-pokey.
Я замечал, он довольно часто выпивает кружку пива во время обеда, это же первый признак.
I did notice he quite often had a pint at lunchtime. You know, that's the first indication.
Моя адресная книжка расписана по городам, а пейджер пищит во время обеда.
It's why my address book is by city and my pager goes off during dinner.
Всегда приятно, когда с тобой делятся частичкой очарования во время обеда.
Always nice to have a little bit of glamour while you're dining.
Знаешь, что нужно сделать? Зайди ко мне в трейлер во время обеда.
You know what you aughta do is you oaughta come over to my trailer during lunch time.
- Ну, поработай с ними во время обеда, да?
- Well, work on them over lunch, yeah?
Однажды, девчонки пригласили меня сесть с ними во время обеда.
Then one day some girls invited me to sit with them at lunch.
Снова игры во время обеда?
Playing during dinner again?
Думаю, мы должны устроить шоу во время обеда.
I think we have to have a show during dinner.
Я зайду во время обеда, закажем сладости, хорошо?
But I'm gonna come back at lunch, and we can computer up that candy, all right?
Не могли бы обе не учиться во время обеда?
Time for lunch Can you forget the homework now?
Джим ест один и тот же сэндвич с ветчиной и сыром каждый день во время обеда.
Jim eats the same ham and cheese sandwich everyday for lunch.
'Уроки рисования с натуры во время обеда'
'Life-drawing classes at lunchtimes.'
Я предпочитаю выпивать раз в неделю бокал красного вина во время обеда.
I have about a glass of red wine with dinner about once a week.
Во время нашего обеда, этого отброса узнал мой помощник... Он его видел много лет назад, в Нью-Йорке.
This garbage was recognized by my associate at lunch... from several years ago in New York.
во время 73
во время войны 80
во время операции 20
время обеда 47
время обедать 36
обедать 48
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27
во время войны 80
во время операции 20
время обеда 47
время обедать 36
обедать 48
во времени 22
во времена 31
во времена магии 24
во врем 27