Во всем виноват я traduction Anglais
409 traduction parallèle
Во всем виноват я.
It's all my fault.
- Извиняюсь, во всем виноват я.
I'm sorry. It's all my fault.
Учитель Хун, во всем виноват я.
Master Hung, it was me who caused this.
Во всем виноват я, я признаю это.
I freely admit that.
Нет, я во всем виноват.
No, it was my fault.
Все вокруг считают, что это я виноват во всем,.. ... но однажды они поймут, что правда была на моей стороне.
This boat belonged to my family... but now she's in bad shape.
Я был во всём виноват.
It was my fault, the whole thing.
Это я во всем виноват.
This whole thing is probably my fault.
Это я во всем виноват!
- No, I'm to blame.
А потом я во всем виноват буду Маркизе очень нравится
The Marquise loves them a lot...
- Я во всём виноват.
I'll take the blame.
Вы тут не при чём. Во всём виноват я.
It's all my fault.
На месте Коменданта я бы его немедленно арестовал. Потому что, скорее всего, он знает, кто во всём виноват.
If I were Kikui, I'd arrest him, since he seems to know that Kikui is behind the corruption.
Это я во всём виноват.
It was all my fault.
Я во всем виноват.
It's my fault.
Но, а я считаю, что во всем виноват мой муж.
I'd say it's my husband who is really responsible.
Я во всём виноват.
No offense. I know you're a wonderful cook and you're feeding her well.
Опять я во всем виноват.
I get blamed for everything.
Хорошо, это я во всем виноват!
All right, I did it! I did it!
И я не хочу, чтобы ты считал, что во всём виноват я!
I wish you wouldn't say me.
Я сам был виноват во всём.
It was all my fault.
Кто виноват : Антоний или я во всем?
Is Antony or we in fault for this?
- Ну да, я во всем виноват.
- That's right. Blame me.
Я знаю, кто во всём этом виноват.
I know who's to blame for all this.
Во всем виноват этот мерзавец, я все объясню.
It's all that bastard's fault. I can explain everything.
Во всём только я виноват.
All on my own, I did it.
Я и сейчас сказал тому синьору, что я один во всём был виноват!
Right now I told that signor That it all was my fault!
Это я виноват во всем.
It was all my fault in the first place.
Это я во всем виноват.
I was to blame.
Я сам во всем виноват.
It's all been my own doing.
Ладно, кончено, я во всем виноват, только дай вьiпить!
Everything is finished. Let me drink! Let me drink!
- Ты во всем признаешься. Я говорю это тебе, как если бы ты был моим братом. Ты во всем признаешься мы сядем в мою машину, поедем в милицию, и ты скажешь перед лицом закона : да, я виноват я ел говно...
- To confess all of this to me..... I'm telling you this as if you're my brother Djura, confess it we'll sit in my car, I'll take you to police and you'll say " I did it...
Ну конечно, я во всём виноват!
That's right... blame it on me!
Это я во всем виноват.
And it's all my fault.
Возможно, я виноват во всём.
Perhaps this is all my fault.
Во всем этом виноват я.
The whole thing is my fault.
Я во всем виноват.
This whole thing was my fault.
Конечно, я во всём виноват.
That's it, blame the genie.
Это я во всём виноват! Надо было освободить Джинна, покабыла возможность.
This is all my fault.
Может быть, я что-то путаю, сэр, но я всегда считал,.. что отчасти я во всем этом виноват.
Perhaps I misremember but I thought I was to some degree responsible.
Я считаю, что во всем виноват Альфред Теннисон... и его, сэр.
I blame Alfred Lord Tennyson and his Idylls Of The Kings.
Это я во всем виноват, я таких дров наломал!
Wait. It was all my fault. I mean, I'm the bastard here.
Это я во всем виноват.
It's my fault.
Ну конечно - это я во всем виноват!
- Yes, it's my fault. Blame me!
Вы что, правда, думаете, что я во всём виноват?
Do you really think it's my fault?
Или ты хочешь, чтобы я рассказал людям, что во всём виноват ты?
Do you want me to have to tell people it all failed because of you?
Я объяснил, что во всем виноват ее отец.
I explained it's her father who's in the wrong.
Я во всем виноват.
It's all my fault.
Старуха знает, что я во всем виноват.
The old woman knows it's all my fault.
Я во всем виноват!
It's my fault!
- Я во всём виноват - я и останусь.
I shall stay. - You can't.
во всем мире 44
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
виноват я 33
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всех отношениях 56
во всём мире 17
во всем 190
во всём 128
виноват я 33
во все тяжкие 56
во все 18
во всей красе 21
во всех смыслах 113
во всех отношениях 56