English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / Во дворе

Во дворе traduction Anglais

1,536 traduction parallèle
И повара на кухне, и мальчишки во дворе все очнулись и протерли глаза. "
"The cooks in the kitchen and the boys in the yard all rubbed their eyes and looked around them."
Во дворе.
In the yard.
Я пряталась во дворе.
I hid outside.
Моя машина во дворе
My car is in the front yard
- Мне пофигу, выключай! - Что ты забыл у меня во дворе, Лоренс?
What are you doing in my yard, Lawrence?
Люди говорят, у молоканина во дворе полная телега яблок.
People say there's a cart load of apples outside the Molokan's house.
Поставить его во дворе?
Stick it up our backsides?
Во дворе здесь и здесь.
They're in the courtyard here and here.
Я думаю их собака нагадила у нас во дворе. Что? Оуу!
I think their dog's been pooping in our yard.
Съехала от меня, жила с этим существом во дворе.
Moved out on me, living with that thing in the yard.
Чак во дворе.
Chuck's in the courtyard.
Она могла бы учиться в школах получше. Она могла бы играть во дворе без машин, летящих на скорости в 70 миль в час.
She could play in a front yard without cars flying by.
Когда мы в детстве играли в копов и грабителей у мамы с папой во дворе, ты всегда проводил аресты с достоинством.
Back when we were kids and we used to play Cops and Robbers in Me-maw and Pa-po's backyard you always used to make your arrests with dignity.
Или когда мы делали это во дворе и я сломал руку?
Or the time we did it in the yard when I broke my hand?
Не у меня во дворе.
Not in my backyard.
Мы услышали шум во дворе.
We just heard a noise on the patio.
Её ни дома нет, ни во дворе.
- She's not even on the premises.
Ты не можешь оставить нас во дворе на всю ночь.
You can leave us out all night.
Только когда они лезли в сортир у меня во дворе.
Only when they went to the bathroom in my yard.
Нам приходиться репетировать во дворе для прогулок. А мы в Охайо.
Our show choir has to practice out in the rec yard.
Хранить свои инструменты в грузовом контейнере Это лучше, чем сарай во дворе
Keeping my tools in a shipping container makes more sense than a backyard shed.
Случилось это : машина была припаркована во дворе Люка всю ночь.
It was- - the car was parked in Luke's driveway all night.
- Во дворе.
- Round the back.
Несколько дней назад, я была у себя во дворе.
A few days ago, I was out in my yard.
Во дворе! А ну не шумите!
Don't make such a commotion!
Мы проходим через Ворота Джонстона во дворе Гарварда.
We're walking through Johnston Gate into Harvard Yard.
Если даже травинка во дворе колыхнется, я должен слышать.
If anybody so much as bends a blade of grass in this place, I want him to be able to hear it.
Одну заключённую нашли во дворе.
So far just a female inmate loose in the yard.
А ты в это время тут стоишь, как один из этих..... маленьких статуэток во дворе.
While you just stand there looking like one of those little yard trolls.
Я не вылезал из выгребной ямы во дворе польского мужика три года.
I didn't leave a piss-hole in a Polish farmer's yard for three years.
Одну треть закопаю во дворе.
I bury one third in the yard.
Его зарезали во дворе, без свидетелей
He was shanked in the yard. There were no witnesses.
Потому что он вроде бы разозлился, когда я прикрылся им в той драке во дворе.
'cause he seemed kind of mad after I used him as a shield in that yard fight.
Потому что Трэвис находил все подарки, что я прятала от него, кроме тех, что были закопаны во дворе.
Because travis has found every present I ever hid from him except for the ones Buried in this backyard.
23-летняя администратор повесилась у себя во дворе.
A 23-year-old receptionist hanged herself by her pool. Okay.
Он всегда относился с благодарность к тебе, потому что, я знаю, ты приехал навестить его, и провел с ним во дворе все воскресенье.
he was always grateful for you, because I know you went to visit him and sat in the backyard with him all Sunday.
Они уже во дворе!
They're already in the courtyard!
Во дворе, возле липы.
In the yard, next to the linden tree.
И малыш Макс сможет играть с папкой в мяч у себя во дворе.
And little Max gets to grow up playing catch with his daddy.
Вся мебель во дворе, а это что за хрень?
All furniture is outside and... What the hell is this?
Когда она умирала, я был дома, во дворе.
While she was dying, I was at home, in the front yard.
- Оставайся во дворе, хорошо?
- Stay in the yard, OK?
Они оба были расстреляны как дворняжки во дворе нашего дома.
They were killed in front of our house, like dogs.
Двадцатый век во дворе!
This is the 200th century!
Я хочу появиться на "Старк Экспо", и нагадить Тони прямо у него во дворе.
I wanna go to that Stark Expo, I wanna take a dump in Tony's front yard.
Как, во имя Господа Бога, мы можем искоренить прелюбодеяние, суеверия и ненужные обряды из наших церквей, когда эти грехи процветают здесь, при дворе.
How in God's name, we suppose to bannish by adultery and superstition and empty ritual from our churches when they are still practice here at court.
Подумайте о Второй Мировой Войне, например, тогда процветало движение Победного Садоводства, где каждый держал садовый участок и что-то около 40 % фруктов и овощей выращивалось на переднем или заднем дворе и на пустых участках земель, и тому подобное.
Think back to the Second World War, for example, there was the Victory Garden movement where everyone was growing a garden plot and something like 40 % of fruit and vegetables were being produced from front yards and back yards and vacant lots, and so on.
И похоронилах их у меня во дворе.
And bury them in my yard.
Хорошо, на мой десятый день рождения... мы с друзьями собирались разбить палатку во дворе.
Would you like some more wine?
Исключение сделано для легкой работы, такой, как ношение детей или продуктов, во внутреннем дворе общины.
An exception is made for minor work like carrying a baby or groceries in a community's courtyard.
И вот мы в этом огромном внутреннем дворе, и кажется совершено естественным снять обувь, но я видел похожее и у алтаря христианской церкви во время Святого Евхариста, так что как вы думаете - возможно ли, что такие обычаи
And here we are in this great courtyard and it's really quite natural to take our shoes off but I have also seen the same thing in the sanctuary of a Christian church during the Holy Eucharist, so do you think it's possible that such customs

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]