Войди traduction Anglais
422 traduction parallèle
Войди.
Come in.
Войди в положение, ладно?
Give us a break, will you?
Теперь войди туда.
Now, get in there.
Войди.
Happen.
Роберт, войди внутрь!
Robert, come in here!
- Войди, Хелен.
- Come in, Helen.
Вамба, войди и рассмеши меня.
Come in, Wamba. Make me laugh a little.
Войди в дом и перестань стучать в барабан.
Come in here and quit beating that drum.
Войди в его положение. Ты же не увеселительную прогулку предлагаешь.
You're not inviting these girls to a party.
Вытри ноги и войди
Wipe your feet and come in.
Войди, зажги свет, увидишь, как я всё устроил.
Go in, put on the light, you'll see how I've arranged everything.
Когда часы пробьют два, войди внутрь склепа и задуй три свечи.
When the clock strikes two you shall enter the tomb and blow out the three candles inside.
- Войди!
Come in!
Но войди я чуть позже, ты был бы мёртв.
But if I'd come in any later, you'd be dead.
Тогда войди, поговорим. Иначе И без меча расправлюсь я с тобой.
Look in upon me then and speak to me, or, naked as I am, I will assault thee.
- Войди в мое положение.
- Put yourself in my place.
Войди, войди, не хочешь?
Come in, come in, won't you?
Войди.
Vicki, my dear!
Затем войди в ТАРДИС.
Then come inside the TARDIS.
Дорогой Хуанчин, я очень тебе сочувствую, но войди и ты в мое положение...
Look juanchin, I was very fond of her uncle Thanks to him we could meet the goals...
Войди и помоги мне.
Come in and help me.
Войди в этот ужасный хаос, который царит в моей голове.
Enter this horrible mayhem, that I've got in my head.
Войди в его положение.
Just try to understand him.
— Войди.
Come in.
Мой суперхит... Должно быть, "Войди в моё сердце".
My greatest hit of all... must have been "Come into My Heart".
Войди в моё сердце...
Come along into my heart,
Войди в мой мир.
Come inside my squares.
Войди, сделай это! По-настоящему!
Come on, do it!
Войди сюда, любезный. Поди сюда поближе.
Come hither, sir.
Войди в меня!
Come in to me!
Ради Бога, войди в мое положение.
For God's sakes, put yourself in my position.
Войди в сердце кристалла.
Come into the center of the crystal.
# Войди в наши скромные жилища
♪ Fix in us thy humble dwelling
# Войди в наши трепещущие сердца
♪ Enter every trembling heart
Через час, ровно в 15 : 30, войди в эту аллею со стороны Семьдесят Третьей улицы.
One hour from now at exactly 15 : 30, I want you to enter that alley from the 73rd Street side.
Войди в Ковчег!
Get in the Ark!
Не важно, сделай мне одолжение. Надень на себя что-нибудь модерновое, надень что-нибудь, чтобы не было видно лица, и когда я тебя позову, войди, но молчи, как немая рыба.
Do me a favor, put on something modern, wear something to hide your face when I call you, come in but shut up like a mute fish.
" Я нашел ту, которую долго искал. Я видел тебя во снах, выйди-кa ко мне.
One heart tenderlу beating
Найди этого парня во что бы то ни стало.
Bring back that guy any way you have to.
- Отойди, я войду
- Move, I'm going in.
Войди и посмотри, что на дне, а я поищу шест.
Okay. Let's go.
Здесь говорится,... " Возьми сына твоего, единственного твоего, которого ты любишь... и пойди в землю Мория и там принеси его... во всесожжение на одной из гор.
It says :'Take thy son Isaac whom thou lovest into the land of Moriah and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains.
- Выйди, кто-то должен войти! - Но я...
Come on, get out.
Войди в свою камеру и прекрати сумасшествие! - Mариэтта!
Marietta, silence.
Войди, Чарльз.
Come in, Charles.
Во-первых, изучи врага, найди его слабые стороны.
First study the enemy, seek weakness.
Во времена Шермана, была война, Ди.
Sherman was war, Dee.
И чтобы те вещи, что у тебя в кармане, не вводили тебя во искушение, подойди и выложи их сюда, на мой стоп.
I don't want the stuff that you have in your pockets to lead you astray. Put them on my desk.
Войди! Сделай это!
Come on!
Зайди во все заведения и дай мне знать если что найдешь.
Go into every place and let me know what you find.
Выйди и возрадуйся во славе своей!
" Go forth and exult in your Glory!