Впечатлена traduction Anglais
411 traduction parallèle
Я не впечатлена.
I'm not impressed.
Я так понимаю ты не слишком впечатлена сегодняшним вечером
I take it then you weren't very much impressed with the play this evening.
С тех пор, как Антонелли в Риме, я не была впечатлена таким стилем.
Not since Antonelli's in Rome have I been so impressed by such flair.
Нет, я впечатлена.
I'm impressed.
Я была очень впечатлена.
I was very much impressed.
Я рассказывала, как Вы догадались... о нашем прославленном Президенте после того как он был удовлетворен,... я была впечатлена такими специфическими вкусами.
I refer, as you will have guessed to our illustrious President After having satisfied him I was impressed by such special tastes in one so young
Сначала, я не впечатлена.
At first, I'm not so impressed.
Ха... я впечатлена.
Ha... I'm impressed.
Думаю, она была впечатлена.
I think she was impressed.
Повтори стоя на голове, и я буду впечатлена.
Do that standing on your head, and I'll be impressed.
Я так впечатлена твоим пониманием ситуации.
I'm so impressed with your situational awareness.
- Я потрясена, но и впечатлена.
- Astonished, but impressed.
Я впечатлена.
I'm impressed.
Я очень впечатлена, мистер Крейн.
Well, I'm very impressed, Mr Crane.
И как же эта очень-очень важная клиентка должна была быть впечатлена видом твоего копания в носу?
How impressed was the big, big client to see you excavate your nose?
Я думаю, что она была очень впечатлена моим еженедельным расписанием нижнего белья.
I think she was very impressed with my weekly underwear schedule.
Если это угроза, я не впечатлена.
If that's a threat... I'm not impressed.
Я была очень впечатлена вашим самоконтролем за прошедшие несколько недель.
I've been very impressed by your self-control over the past several weeks.
Я впечатлена.
I'm sort of impressed.
Это значит, что она впечатлена.
That means she's impressed.
Я впечатлена.
That's impressive.
Я была впечатлена тем, что ты знаешь кто такой полиглот.
I was impressed you knew what polyglot meant.
Она была впечатлена моей властью.
She was attracted to my power.
Я была действительно впечатлена тем, о чем Майкл написал в своей книге, а вы?
I was really impressed with what Michael wrote about in his book, weren't you?
Я впечатлена.
I am impressed.
- Я впечатлена
- I am very impressed.
Я впечатлена.
I am very impressed.
- Поверь мне, если все сложится, ты будешь впечатлена.
- This whole thing is my fault, anyway. - Believe me, if this works you will not be impressed.
Я очень впечатлена вами.
I'm impressed with the lot of you.
Должна сказать, я впечатлена.
I have to say I'm impressed.
Отвлечемся от покупок. Я очень впечатлена тобой, Пэйс.
Gratuitous purchases aside, I'm very impressed with you, Pace.
Я не слишком впечатлена тем, что у них 30 слов для бровей.
Good thinking. I like that.
Я впечатлена. - Спасибо.
- Well, that is impressive.
Профессиональная женщина была бы впечатлена.
- Solid, yet stylish. A professional woman would be impressed.
Должна сказать, я впечатлена, Смоллвилец, что ты смог незамеченным пробраться на военную базу.
I gotta say, I'm impressed, Smallville, that you could sneak on a military base undetected.
Признаюсь, я впечатлена большинством того, что прочитала о религиях Земли.
I'm impressed by most of what I've read of Earth religions.
Если ты приведешь Брук, я думаю, она будет впечатлена.
If you brought Brooke, I think she'd be very impressed.
Я впечатлена, Арне.
I'm impressed, Arne.
Я чертовски впечатлена.
That was fucking impressive.
И как новый клиент.. я не впечатлена
And as a new client, I'm not impressed.
Но я впечатлена единством композиции и театральности.
But I really was impressed with the entire composition and production.
Но она была впечатлена, не показывая этого, тем как хорошо у нас все организовано?
Like acting cold because she was secretly dazzled by how well we've done.
Я впечатлена.
I'm actually impressed.
Она была даже впечатлена.
She was impressed.
- Впечатлена твоими результатами.
- Your numbers impress them.
Вау, я впечатлена. - Спасибо, мам.
Wow, I am impressed.
Я впечатлена Кареев ты провел целый день за эмбрионным монитором, и даже никому не пожаловался
I'm impressed, karev. You spent the whole day watching a fetal monitor and never complained.
Да ладно тебе. Я впечатлена тем, как ты все это раскопал.
Oh, come on.Even I was impressed with the sam spade quick-thinking.
Надо сказать, я очень впечатлена Вашей... энергией.
I have to say, I'm very impressed with your... vitality.
Хорошая работа, я впечатлена.
I'm impressed.
Я впечатлена.
- Seriously.