Все пройдет хорошо traduction Anglais
186 traduction parallèle
Надеюсь, все пройдет хорошо.
I hope that everything's going to be all right.
Если все пройдет хорошо, обещаю, твой отец будет свободен.
If all goes well, I promise you that your father will be free.
И если все пройдет хорошо, отделаешься высылкой, а если не так хорошо, то рискуешь лишиться головы.
With your rap sheet, you might just get time if you're lucky.
- Дядя, я надеюсь все пройдет хорошо.
Uncle, I... I hope all goes well.
если все пройдет хорошо, я бтдт знать, как тебя отблагодарить.
If all goes well, I'll know, how to thank you enough.
В Берлине все пройдет хорошо.
In Berlin, all will go well.
Если все пройдет хорошо нам не понадобиться не больше 20 точек сверления.
If all goes well it shouldn't take more than 20 bore sites.
Будем надеяться, что все пройдет хорошо.
Let's hope all goes well.
Но если все пройдет хорошо, я буду очень признателен.
But if things go well, I'd appreciate it.
Если все пройдет хорошо и ваши оценки будут положительными, то я, может, передумаю.
If everything goes well and your test scores are acceptable, I might reconsider. All right.
Если все пройдет хорошо, этот день войдет в историю двумя яркими вспышками в ночном небе.
If all goes well, history should mark this day by two brilliant and unexplained flashes that occur in the night sky.
Не знаю, насколько все пройдет хорошо.
I don't know if I'II be any good.
Если ты купишь полис и все пройдет хорошо с Эмили, кто знает?
If you buy a policy and it goes well with Emily, who knows?
Если все пройдет хорошо...
If all goes well...
Если все пройдет хорошо, мы все освободимся пораньше.
If all goes well, we'll have an early night.
Надеюсь, все пройдет хорошо.
I hope that goes well for you.
Ну и сегодня благоприятная дата. Так что все пройдет хорошо.
Today is auspicious, and it's perfectly safe.
Если все пройдет хорошо, Наоми вернется в норму.
If all goes well, Naomi goes back to normal.
Если все пройдет хорошо, то он будет ходить, будет бегать.
If everything goes well, he'll walk, he'll run.
О, даже если все пройдет хорошо, мы оба знаем, | она никогда не будет говорить как раньше
Oh, even if that goes well, you and I both know she'll never speak the same.
Надеюсь, вечером все пройдет хорошо.
I hopeverythinvegoes really well tonight.
≈ сли все пройдет хорошо, она увидит, что школа "ападного Ѕеверли не такое уж и плохое место, " € уверен, что она вернетс € в следующем году!
If she has a good time and she sees West Bev isn't such a bad place,
Все пройдет хорошо, я обещаю.
It will be a good experience for you, I promise.
все пройдет хорошо?
Do you think it will go well.
Слушай, мы договаривались об одном свидании, и даже если всё пройдет хорошо, мы не знаем, случится ли второе...
EXCEPT... THIS MORNING, YOUR PHONE IS FLOODED WITH TEXT MESSAGES FROM CLARK.
Я не думал, что все пройдёт настолько хорошо.
I didn't figure it would work out this well.
- Если, все пройдёт хорошо, - Вы будете свободными людьми.
If everything goes well, you'll be free men.
Может будет ещё сообщение после если всё пройдёт хорошо.
There may be another message after if all goes well.
Я верю, что все будет хорошо, и когда шок от этой новости пройдет - мы оба поймем, что Судьба устроила нам этот сюрприз - для нашего же блага.
I believe it will all be for the better and we'll yet - realise that Destiny arranged this surprise for our best - although it may first come to you as a shock.
Я бы хотел участвовать лично. Чтобы убедиться, что всё пройдет хорошо.
I prefer to stay involved, make sure things go right.
Если всё пройдёт хорошо, то, возможно, к осени я стану заместителем директора. А...?
If I pull it off, I could be promoted to vice president this autumn.
Если всё пройдет хорошо, я переведу тебя в 10-ый круг.
If everything turns right, I'll take you to circle number 10.
Если всё пройдет хорошо, ты не сможешь опять петь.
If everything turns out fine, you won't sing again.
Если всё пройдет хорошо, мы получим варп ядро меньше, чем через 6 часов.
If all goes well, we should have the warp core in less than six hours.
Если всё хорошо подготовлено, пройдет быстро.
If everything has been planned well, it'll go fast.
если все пройдёт хорошо, мы могли бы сделать ещё альбом, но на сцену больше не выйдем.
If all goes well, we might do an album, but we'll never go onstage.
Надеюсь, всё пройдёт хорошо.
UM, I HOPE ALL GOES WELL.
- Всё пройдет хорошо.
- It's going to be fine.
Я должен убедиться, что всё пройдёт хорошо.
I gotta make sure everything plays out smooth.
Надеюсь, всё пройдёт хорошо, вот только жалко, что без меня.
I hope it goes well. I'm only sorry I won't be there.
Надеюсь, завтра всё пройдёт хорошо.
I hope it goes well tomorrow.
- Используя меня если всё пройдет хорошо, он получит "плюс" Если всё пройдет плохо, он не потеряет ничего
If it goes well, he gets the credit. If it goes poorly, he gets the save.
Не волнуйтесь, все пройдет хорошо.
Don't worry, everything'll be fine.
Хорошо, если все пройдет как надо, другой нам не понадобится.
Well, if all goes well, we won't need another.
Здесь бонус для вас если всё пройдёт хорошо.
And if all goes well, there's a bonus in it for you.
Хорошо, Милли, хоть ты и полностью распоряжаешься сегодняшним вечером, я решила привлечь одного человека с опытом, просто, чтобы удостовериться, что все пройдет замечательно.
Ok. Millie, even though you are completely in charge of tonight's fashion show I decided to bring in a little experience just to help everything runs smoothly.
Если все пройдет так хорошо, как мы полагаем, то мы пошлем всех.
If it goes as well as we project, we'll have to send them all.
Всё хорошо. Дыши глубже. Сейчас пройдет.
Deep breaths, deep breaths, you'll be all right.
Все пройдёт хорошо.
It's all gonna work out fine.
Купим рыбу, выпьем бутылку шампанского, и все пройдет. Хорошо?
We'll go to the beach tonight, eat some fish, a bottle of champagne and you'll be fine.
Но, если всё пройдёт хорошо, и если эту конгрессменшу переизбирут, у меня может появиться возможность получить работу в Вашингтоне осенью.
But, if it goes well and if this congresswoman gets re-elected, I might have a shot at a job in Washington in the fall.
всё пройдёт хорошо 17
все пройдет 64
всё пройдёт 37
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо получилось 88
все пройдет 64
всё пройдёт 37
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо получилось 88
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо сделано 76