Все это время я думала traduction Anglais
95 traduction parallèle
Все это время я думала только о тебе. Я все время мечтала о том дне, когда стану твоей женой.
But all that time, I kept thinking only of you and dreaming of someday becoming your wife.
"Все это время я думала только о том как остаться живой и унести ноги"
At that moment, I just wanted to save my life so I ran, tried to run away.
Все это время я думала, что она великая большая лесбиянка!
All this time I thought she was a great big lesbo.
Ведь все это время я думала, что он что-то записывает, но нет.
All this time, I thought he was taking notes. But no.
Все это время я думала, что готова уехать, но когда пришло время садиться в автобус, я не смогла сделать это.
This whole time I was thinking I was supposed to leave, and then when the time came to get on the bus, I couldn't do it.
И все это время я думала, что проблема была в Барте, но я поняла, что это все она.
And this whole time, I was thinking that bart was the problem, But i-i realized it's all her.
Все это время я думала, что ты был эдакой футбольной звездой, который ненавидел своего отца.
All this time I thought you were Some football hero who hated his father.
И все это время я думала, что это они виноваты,
And all this time, I put it on them.
Все это время я думала...
All this time I thought...
Все это время я думала, что он сидит здесь пьет пиво и жалуется что сделал что то.
All this time I thought he was just sitting here drinking beer and complaining, he was making something.
Все это время я думала, что ты злишься из-за того, что у тебя маленькая грудь, но на самом деле ты просто стерва.
This whole time I thought you were angry'cause, well, you know, you're a little bit plain but turns out you're actually just a bitch.
Все это время я думала, Господи, мне же там еще убираться.
The whole time, I'm thinking, lord, I have to clean that.
Я все время думала, что это Мейси.
I thought it was Macy all along.
И всё это время я думала, что ты...
And all the time, I thought it was because you...
- Знаешь, я вот раньше все время думала, как это люди целуются.
You know, I was thinking before... How do people kiss?
А я всё это время думала...
And all this time I thought...
А я все это время про них думала.
- And all this time I been wonderin'about'em.
Я не могу поверить, все это время, я думала : "Она с Дином."
I can't believe it. All this time I'm thinking,'She's with Dean.'
Всё это время, я думала, что одна такая.
Is that it?
Было время... когда я думала, что любовь - это все, что мне нужно.
There was time when I thought love was everything.
А я всё это время думала, что "гуглить себя" означает совсем не это.
And all this time, I thought "Googling yourself" meant the other thing.
это, образование опухоли на его мозге его позг, как будто опускается в основу его черепа и всё время, я думала что это простуда
It's a brain herniation. His brain is literally sinking into his skull base. And all along, I thought it was a cold.
Все твои исчезновения, неуклюжие извинения.. всё это время.. я думала, что это классический случай синдрома Питера Пэна, но..
The disappearing acts, the half-baked excuses... all this time, I just coughed it up to a classic case of Peter Pan Syndrome, but...
Всё это время? Я раньше думала, если я никого не найду, то...
I used to think, if I didn't find anyone...
Я просто думала, что мы с тобой - это веселье на одну ночь, но потом я втянулась, и у нас все стало серьезно, а Гэйл в это время путешествовала.
I just thought you and me would be one night of fun, and then I got sucked in, and we got serious, and Gail was away travelling... Gail?
Все это время, я думала, что прячу его...
This whole time, I thought I was hiding him...
Я согласилась, потому что все это время думала, правильно ли я тогда поступила.
And I agreed. Because all this time, I've wondered.
- Удачи! Я-то всё время думала, что учусь вождению, что я с мамой, а для неё это было - так, поразвлечься!
All the time I thought I was having a driving lesson, it was all about my mother, just for a change!
Потому что я думала попробывать те пироги, о которых ты все время говоришь, согласно Bing это действительно великое место в Квинсе
Because I was thinking about trying those pierogies that you're always talking about, and according to Bing, there is a really great place in queens.
И хоть это и не мое дело, но ты все это время искала работу продавца, секретаря, или чего там еще, а я все думала, с чего бы тебе не попробовать что-то в таком роде.
And I know it's none of my business, but all that time you were answering those ads, trying to get hired on as a saleswoman, receptionist, whatever it was, I kept wondering to myself why you didn't try something like this.
Я имею в виду, думала, что она поддерживает тебя всё это время.
I mean, thinking she was carrying you this whole time?
Всё это время я думала, что помогаю тебе забыть этого викинга из Исландии, которого, по всей видимости, вообще не существует.
I mean, this whole time I thought I was helping you get over this viking boy in Iceland who, turns out, doesn't exist.
Всё это время я думала что Филип и Эллис лгали.
All this time, I thought that Philip and Ellis were lying.
Всё это время я думала, что её мечты осуществились.
All this time I thought maybe her dreams had come true.
Я-то думала все это время, что вина исключительно моя.
Is that this whole time I was thinking that this was my fault.
Все это время я волновалась за то, Кейт сделает за моей спиной, я даже не думала что у тебя за моей спиной нож.
This whole time I'm worried about Kate backstabbing me, I didn't even realize that you were holding a knife.
А я в это время думала : "Всё только начинается".
And all I kept thinking was, " It's nearly starting.
Всё это время, я думала, что он любит меня, но знаешь, почему он хотел, чтобы я поехала в Индию?
All this time I thought he loved me, but you know why he wanted me to go to India?
Нет, я всё время грущу и люди смотрят на меня как на сумасшедшую, когда я беру тебя поужинать, но это было нормально, ведь я думала, что мы... двигались куда-то, но...
No, I am sad all the time, and people look at me like I'm crazy when I take you out to dinner, but it was okay because I thought that we were... heading somewhere, but...
Это просто было в моей голове, я ехала и думала об этом всё время и я думала, какой же правильный ответ
I just... it's... it's been on my mind, driving and thinking about it all the time and being like, "what's the right answer?" You know?
Олаф любил Ундирмаор, и я думала... о боже, если бы только, если бы только он знал, что это была я... я, Руби, вон там, всё это время...
Olaf loved Undirmaor, and I thought... oh, god, if only, if only he knew that it was me... me, Ruby, right there all along...
Было время в моей жизни, когда все, о чем я думала, это путешествовать по стране с фотоаппаратом в руках, фотографировать поезда.
You know, there was a time in my life when all I thought about was traveling the country with a camera, photographing trains.
Ты знаешь, я думала мы потратим все свое время беспокоясь о Марвине, но это действительно приятно, выйти в мир, жить полной жизнью.
You know, I thought we'd spend the whole time worrying about Marvin, but it's actually nice to be out in the world, living life.
- Я думала о ней все это время.
I thought about her every day.
Всё это время я думала, что она умерла.
This whole time I've thought she's dead.
Всё это время я думала, что ты защищаешь меня.
And all this time I thought you were protecting me.
Но я все это время думала об этом.
But I've had time to think about it.
Просто я думала все это время, как ты выглядел без этих очков.
I just wondered, the whole time, what you looked like without those glasses.
Всё это время я думала, что она любила его.
All this time, I thought she loved it.
Все это время, я думала, что это был Тед.
All this time, I thought it was Ted.
Все это время, пока Наоми подталкивала меня к флирту с Марком, я думала, что ему нравишься ты.
The whole time that Naomi was pushing me to flirt with Mark, I thought he liked you.