Вы боялись traduction Anglais
259 traduction parallèle
Вы боялись времени, потому что не знали, как с ним справиться.
You fear time because you didn't know how to take it.
Вы боялись, что они найдут что-то, чего я не мог бы скрыть.
You were afraid they'd find something I couldn't sit on.
Вы боялись разоблачения и оставался лишь один способ ее успокоить.
You were afraid your wife would find out, there was only one way to keep her quiet.
Вы боялись телефонов и выключателей света... и пытались разбить машину моей сестры Марты.
You started off by tearing out all the telephones and light switches... and wrecking my sister Martha's motorcar.
Вы боялись Ренци. Почему?
You were afraid of Rienzi.
Но если вы не сделали ничего плохого, с чего бы вы боялись говорить об этом, миссис Берлинг?
If you've done nothing wrong, why are you afraid to discuss it, Missus Birling?
Вы боялись, что графа де Сен-Фиакр арестуют прямо на похоронах его матери?
Were you afraid they'd arrest the Count at his mother's funeral?
Вы боялись его?
You were afraid of him?
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
You were scared, you had a bad conscience.
Как будто вы боялись испачкаться или, наоборот, оставить следы.
Or afraid to get dirty or to leave prints.
А вы боялись, что он пьёт тайком.
And you accused him of drinking it in secret.
- А вы боялись.
- You were worried.
- Чего вы боялись?
- Afraid of what?
Вы боялись, что он убил свою мачеху.
You were afraid that he had killed your stepmother.
Больше всего на свете вы боялись за свою репутацию.
You could not bear even the vague possibility of being laughed at.
Вы боялись за его рассудок?
Did you ever fear for his sanity?
И Вы боялись, что если ему доверят миллион долларов в ценных бумагах он похитит их и скроется.
And also it was afraid what were entrusted him the titles of credit, he them was stealing and disappearing.
Вы боялись с того момента, как увидели Пуаро.
It got frightened as soon as he saw the Poirot.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Because it was afraid what it links finally it was revealing the Mademoiselle Violet like heiress of right.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
You were afraid we knew things- - things that could be used against you and so you decided to have us eliminated.
Вы видели, что случилось на дороге, и убежали, потому что боялись неприятностей?
Did you see the accident and run away because you were scared of getting into trouble?
Вы никогда ничего не боялись.
You've never been afraid.
- Вы не боялись?
- Weren't you afraid?
Люди боялись выйти на улицу.
The villagers are afraid to go out of their huts.
Мы боялись, что вы раскроете наш сюрприз, поэтому замаскировали его прошлой ночью.
We were afraid you'd find out, so we put on all the decorations last night.
Мне кажется, вы никогда в жизни ничего не боялись.
I don't think you've ever been afraid of anything in your life.
Разве вы никогда не боялись?
You are so good.
Мы боялись, вы уже никогда не приедете!
We thought you'd never come. Lise, you look so beautiful.
И так как вы боялись, что вас узнают, вы надели костюм отца, чтобы спокойно вернуться домой.
This one. - No! - No!
Зачем мне это? Вы испугались. Боялись, что приедет Морис де Сен-Фиакр, узнает про ваши махинации, выкинет за дверь и убедит мать выкинуть вас из завещания.
As a way of warding off the Count in case he started snooping about your plans and got his mother to cut you out of her will.
Нет, вы сами держали меня здесь, боялись потерять сынка!
You allowed me to stay only to keep Simone with you.
Мы боялись, вдруг вы окажитесь пиратом.
We was afraid you might be a pirate.
Мы боялись, что после того, как вы сбежите, она всё равно полетит.
We were afraid that she'd leave anyway after your affair.
Вы не боялись.
You weren't afraid.
Сьюзан! Знаешь, как мы боялись что вы погибли.
Do you know you had us half-worried to death.
Как мне показалось, вы очень боялись, что не найдете ответов на все вопросы.
It seemed to me you were afraid of not finding an answer for everything.
Вы боялись?
- I've never been afraid.
Нет, это слишком гротескно. Вы просто боялись, правда? Просто боялись.
Once... once we were marching in the camp, the orchestra was playing...
Моим самым большим желанием было выйти на футбольное поле и чтобы все меня боялись.
Big bars with chains and everything.
Вы всегда сомневались, всегда боялись.
You were always frightened like that.
Армия вмешалась, пришлось закрыть несколько фабрик, потому что работницы боялись выйти на улицу.
The army intervened, and some factories had to shut down because the female workers were scared to go out.
Вы, наверное, боялись преследования?
Were you scared of being persecuted?
А, Эбенизер. Мы боялись, вы не придёте.
- We were afraid you weren't coming.
Вы слишком много боялись всю свою жизнь.
You've suffered a lot during your lifetime.
Вы женились бы на дочери богача, потому что боялись бы того, что другие скажут!
You would marry a rich man's daughter because you would be afraid of what other people would say to you.
Вы... Вы тоже боялись транспортации?
You're afraid of transporting too?
Что вы и раньше... боялись летать на самолёте.
Even before that you were afraid to fly.
Вы, наверно, боялись своего папы, мистер Туми?
I bet you were scared of your dad, weren't you, Mr. Toomey?
Мы боялись, что вы не придете.
We were afraid you wouldn't show up.
Вы все помните, как вы сначала боялись. Относитесь к ней хорошо.
You all know how scary the first day of school is. so be nice to Matilda.
Вы когда-нибудь так боялись?
Weren't you the most scared you've ever been?