Вы должны остаться traduction Anglais
176 traduction parallèle
Вы-вы-вы должны остаться!
You-you-you must stay!
Вы должны остаться.
You must stay.
- Тогда вы должны остаться на нашу вечеринку.
- You're going to stay right here.
Вы должны остаться здесь.
You must stay here.
Вы должны остаться.
You've got to stay.
Мужчины, вы должны остаться здесь.
You men, stay right here.
Что вы должны остаться со мной?
That you should stay with me?
Вы должны остаться.
The marshal's right, you'll only slow us up.
Вы должны остаться здесь и немного отдохнуть.
You should stay here and get some rest.
Вы должны остаться.
You have to stay.
Потому вы должны остаться со мной.
That's why you should stay with me.
- Вы должны остаться.
- You should have stayed.
Но вы должны остаться!
But you must stay!
- Вы должны остаться здесь.
- You must stay here.
Я думаю, вы должны остаться здесь. Как последний официальный гость Британского правительства.
I think you should stay here, as the last official guest of the British Government.
Видите, вы должны остаться.
You see, you must stay!
Вы должны остаться в постели.
You must stay in bed.
Вы должны остаться.
No, you must stay, instead.
- Доктор, вы должны остаться здесь.
- Doctor, you should get over here.
- Вы должны остаться, пока ваша сестра не поправится.
- And you must stay until your sister is recovered.
Вы должны остаться там и держать программу запущенной.
You'll have to stay in there and keep the program running for now.
Вы должны остаться здесь.
You are to stay here.
Вы должны остаться в медотсеке для наблюдения.
You should remain in Sick Bay for observation.
Отсутствие аппетита означает, что вы должны остаться в постели.
No appetite means you must stay in bed.
Ох, нет, нет. Вы должны остаться. Вы друзья.
No, no, you must stay, you are friends.
Так что я считаю, что вы должны остаться.
I'll speak to the quartermaster.
Вы должны остаться с ним, пока мы не найдем того, кто его опознает.
Now, you have to stay with him until we find someone who can I.D. Him. It's hospital policy.
Вы должны остаться и всё объяснить, мне же никто не поверит.
You'll have to stay and explain it, no one's going to believe me.
Вы должны остаться и всё объяснить, мне же никто не поверит.
You'll have to stay and explain it. No one's gonna believe me.
Доверьтесь своим генералам, Вы должны остаться в Париже И позаботиться о своем роде
you must stay in Paris with your studies
Мадам? Вы должны остаться здесь.
We're gonna need you to stay right here.
Вы должны остаться и отдохнуть.
You should stay here and rest.
- Вы должны остаться с сыном
We'll be back soon. - John!
Вы все должны остаться, если дорожите своими жизнями... или моей, или вообще чем бы то ни было в мире.
You must all remain if you value your lives... or mine, or anything else in this world.
Мадам, вы должны позволить мне остаться и объясниться.
In all fairness, you should permit me to remain and explain ourselves.
Вы не должны остаться там.
You mustn't stay out there.
Вы просто должны остаться, вот и всё.
You've just got to, that's all.
Но вы, Барбара, и вы, Ян, должны остаться со мной.
But you, Barbara, and you, Ian, must remain with me.
При всем разнообразии мнений, вы все согласны, что мы должны остаться
Even with slight shades of opinion, you all agree that we must stay.
- Это начинает меня утомлять. Теперь вы должны попросить разрешения остаться.
You must now ask to stay.
Чтобы остаться, вы должны пройти Испытания. Ведите их в Храм.
Now for probation lead these two into the Temple to be tried
" Знаете, Карл, если вы хотите надолго остаться в этом доме, вы никогда не должны произносить одно имя - Шарль-Анри.
" You know, Carl... if you wish to remain in this house... you must never pronounce the name of Charles-Henri.
Знаете, Карл, если вы хотите здесь надолго остаться, вы никогда не должны произносить одно имя - Шарль-Анри.
"Carl, if you wish to remain in this house... you must never mention the name of Charles-Henri."
У вас могут быть финансовые проблемы, и тут я могу сказать, что готова оказать помощь, но вы должны знать одну простую вещь : если вы хотите остаться здесь, то уясните себе как-нибудь, что такое здесь не приветствуется, и это абсолютно недопустимо,
You may have money problems and there I can say I'm ready to help, but one thing you must know if you want to stay here, is to somehow make up your mind that we're not jigging around one foot forward, one back,
Вы же должны остаться в стороне
You however must stay away
Вы все должны приехать туда сегодня к шести часам и остаться до понедельника.
Now, you should all be there by 6 : 00 p.m. tonight and plan to stay through Monday.
Так вот что я думаю, народ, сейчас, все должны знать, что когда дело касается выживания. Выжить, чтобы вы поняли, ты должен быть, ты не можешь быть слишком придирчивым и разборчивым в людях, с которыми ты хочешь остаться.
So here's what I'm thinking folks, by now, everybody's supposed to know that when it comes to survival, staying alive, that you know, you have to be, you can't be too picky and choosy
И, во-вторых, не мне давать вам советы... должны ли вы остаться на лекарствах или нет, потому что я вас не знаю, но, по-моему, коли вы уж за это платите,
And secondly, I'm in no position to comment on... whether you should stay on the meds or not because I don't know your story.
Наверное, сначала вы должны остаться вдвоем, чтобы пришло вдохновение.
- Yeah, start!
При добросовестном толковании правил вы должны были остаться ни с чем.
Following the rules strictly you would have gone empty handed.
Ну, у Родни же должны были остаться технические спецификации, которые вы получили на Авроре.
Rodney should still have the technical specs you brought back from the Aurora mission.
вы должны остаться здесь 21
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44
вы должны пойти 31
вы должны знать 523
вы должны это увидеть 112
вы должны мне 33
вы должны 313
вы должны уйти 194
вы должны это знать 44
вы должны идти 50
вы должны сказать 44