Вы не пожалеете об этом traduction Anglais
75 traduction parallèle
Я счастлив, что вы изменили своё решение, и уверен, что вы не пожалеете об этом.
I feel sure you won't regret it. Yes, I hope not.
Обещаю, доктор, вы не пожалеете об этом.
I promise, Doctor, you won't regret it.
Вы не пожалеете об этом, сэр.
You won't regret this, sir.
Ребят, вы не пожалеете об этом, я обещаю.
You guys will not regret this, I promise.
Подождите немного, вы не пожалеете об этом!
Wait a little longer, you'll never regret it.
Поддержите его, и вы не пожалеете об этом.
And if you don't back him, you will regret it.
Вы не пожалеете об этом.
You won't regret it.
- Здорово, вы не пожалеете об этом решении!
- Bless your heart. You won't regret it.
Держитесь, первое время трудно, но потом вы не пожалеете об этом.
Hang in there, the first years are difficult, but after that, you won't regret it.
Вы не пожалеете об этом.
You will not regret this.
Вы не пожалеете об этом
You won't regret it.
Я обещаю, вы не пожалеете об этом
I promise, you will not regret this.
Вы не пожалеете об этом.
You're not gonna regret this.
Вы не пожалеете об этом.
You are not going to regret this.
Вы не пожалеете об этом, если только я не восстану против вас.
You won't regret this unless I rise up against you.
- Вы не пожалеете об этом.
- You will not regret this.
Обещаю, вы не пожалеете об этом.
eventually you will rejoice about that decision
Вы не пожалеете об этом, миссис Фанторп.
You will not regret this, Mrs Fanthorpe.
- Вы не пожалеете об этом.
You won't regret it.
Я обещаю, вы не пожалеете об этом.
I promise you will not regret this.
Вы не пожалеете об этом Поверьте, сэр
You won't regret it. Please believe that, sir.
Вы не пожалеете об этом, сэр.
You will not be sorry, sir.
И если вы не перестаните на него кричать, это произойдет прямо здесь. - Вы пожалеете об этом.
And if you don't stop screamin'at him, it's liable to happen right here... and then you'll be sorry.
Эй, не стесняйтесь, вы пожалеете об этом.
Hey, don't be shy, you miss them.
Офицеры обычно не падают в ямы. Вы пожалеете об этом, сержант.
You'll regret this, Sergeant.
Если вы ей не поможете, то очень об этом пожалеете!
Our mother's sick, and if you don't make her better... you'll be sorry.
Если вы снова придете, когда меня дома не будет, вы пожалеете об этом.
If you come again when I'm home, I'll make you sorry.
Вы не пожалеете об этом.
This is the last will and testament of Magdala Buckley.
Вы об этом не пожалеете, Шрэк.
You won't regret this, Mr. Shreck.
Если вы не оставите 50 фунтов под большим белым камнем... позади главной трибуны в Гудвуде вы пожалеете об этом.
"Unless you leave £ 50 under the large white stone " at the back of the main stand at Goodwood... ".. you will live to regret it. "
Поверьте, вы об этом не пожалеете.
Trust me, you won't regret this.
Вы об этом не пожалеете, Деленн.
You will not regret this, Delenn.
Вы пожалеете об этом, если не согласитесь на повторение.
You will be made sorry for that unless you let me do it again.
Вы никогда не пожалеете об этом.
You'll never regret it.
Вы никогда об этом не пожалеете.
I will... - You are not gonna be sorry.
Нет, но дайте мне высказаться пару секунд... и я обещаю вы об этом не пожалеете.
No, but just bear with me for a second because I promise this is gonna have a happy ending for both of us.
Если он не появится на соревновании вы оба об этом пожалеете
If he does not show up for the competition I will bring pain to him and to you.
Вы об этом не пожалеете.
I will make it worth your while.
Вы об этом не пожалеете.
You won't regret it.
Если вы попытаетесь допросить или просто поговорить с ней, вы сильно об этом пожалеете.
If you try to question her or even talk to her, I will hurt you badly.
Эллен, вы об этом не пожалеете.
Ellen, you won't regret this.
Вы и ваш комитет по сбору средств не пожалеете об этом.
You and your fundraising committee won't regret it.
Если вы сказали и не сделали, вы об этом пожалеете.
If you say you'll do something and you don't, I'll make sure you regret it.
Я знаю, он нервничает, но поверь мне, вы об этом не пожалеете.
I know he's nervous, but trust me, you guys are not going to regret this.
Вы не пожалеете об этом.
You won't regret it. Ahh...
Вы никогда об этом не пожалеете. Вы будете так счастливы здесь!
If you never get a black light, you'll be so happy here.
не пожалеете ли вы об этом?
If I go when I'm told to go, would you not regret it?
Вы об этом не пожалеете.
You won't regret this.
Энди! Уже в пути, вы об этом не пожалеете. Грэйсон пойдет с тобой.
- And above all, keep a weary watchful eye out for... you know who.
И если я не получу магнезию, вы все об этом пожалеете.
If I don't get some Milk of Magnesia, you'll all be sorry.
- Вы об этом не пожалеете. О том, что меня наняли.
You're not gonna regret this, hiring me.