Вырвало traduction Anglais
528 traduction parallèle
Меня от него вырвало.
I vomited it up.
Вырвало?
You vomited?
Я засунула пальцы в рот, чтобы меня вырвало.
I put my finger down my throat.
Мама вырвало с кровью.
Mama's vomited blood.
10 пробоин, бак вырвало, а у меня ни царапинки.
Ten holes, the tank torn out, as for me - not a scratch.
Ничто вырвало их прямо из моих рук.
The Nothing pulled them right out of my hands.
И за два часа до посадки мужика вырвало мне на обувь.
And I have two hours left on this flight when this man threw up on my shoe.
Вас только что вырвало.
He vomited outside
Мэра вырвало прямёхонько на сиськи жены.
Mayor Grundy barfed on his wife's tits!
Его тут же вырвало?
He became so queasy he threw up? - He's testifying!
Меня вырвало, но мне это не помешало...
I puked it all out, but that didn't stop me...
Ее вырвало лекарством.
She vomited the medicine
Пилота вырвало прямо на лобовое стекло, а меня на рацию!
The pilot shot his lunch all over the windshield, and I barf on the radio!
Около головы мальчика находятся рвотные массы, примерно в 30 сантиметрах от тела... Это может свидетельствовать о том, что отец был убит первым, и мальчика вырвало от увиденного.
There is vomit in front of the boy's head, about 30 cm. in front of the body, which may indicate that the father was killed first, causing the boy to become nauseated.
Меня вырвало, Потом я плакал, как идиот.
I vomited, then I cried like an idiot.
Меня вырвало из-за газа.
I threw up from the gas.
Слушай, только то, что Крамера на неё вырвало, не означает, что сделке конец.
Look, just because Kramer vomited on her doesn't mean the deal is dead.
Если вы Гитлера вырвало на Чемберлена он всё равно отдал бы ему Чехословакию.
If Hitler had vomited on Chamberlain he still would have given him Czechoslovakia.
И если бы его не вырвало на Сьюзан, мы бы писали его прямо сейчас.
And if he hadn't vomited all over her, we'd be writing it right now.
Его же вырвало. А с ним это всегда случается когда ему нравиться женщина?
Does he always do that with women he likes?
Mике, его всего лишь вырвало!
Mieke, he just puked.
Во-первых, его на меня вырвало.
First, he vomits on me.
Её вырвало.
She threw up.
Моего отца бы вырвало, если бы он увидел это стадо жаб с глазами насекомых, гоняющихся за куском пластика.
Let's go. My pappy'd puke ifhe saw this bunch ofbug - eyed toads... chasing a scrap of plastic around.
Бобби только что вырвало за кулисами!
Bobby just threw up backstage!
- Да, меня хорошенько от них вырвало.
- Yeah, they made me sick.
Тебя вырвало, как малолетку с перепоя.
Drinking so much you throw up like a kid. How old are you?
Но вчера вечером его вырвало два раза. И его шерсть уже не так блестит.
But the dog did throw up twice last night and his spark is off.
Думаю, в конце концов её вырвало.
I think she had her bursts done.
Постой. Тебя что, вырвало?
You mean you just vomited?
Вырвало бы меня, если бы я был с Софи?
Would I vomit if I were with Sophie?
Мне уже второй день кусок в горло не лезет. Утром меня вырвало от тоста.
My girlfriend forced some toast down my throat this morning.
Меня вырвало в гостях у моего друга.
I threw up at my friend's house.
И глаза уже закатились. Нужно, чтобы его вырвало.
He must vomit.
Кого на него вырвало?
Who vomited on...?
- Да, девушку вырвало на свидании.
- Yeah, my date threw up.
"У Джоша твои руки" или : "Помнишь, как Эрин вырвало в мемориале Линкольна?"
... or "Remember how Erin threw up at the lincoln memorial?"
Как-то раз, когда я был ребёнком, я сдавал анализ крови, и меня вырвало картошкой с сыром и перцем, прямо на медбрата.
When I was a kid, I had this blood test done, - and I threw up chili cheese fries allover this male nurse.
Ее вырвало на мою постель!
She threw up everywhere, even on my bed.
Ее вырвало! Какая гадость!
She's thrown up all over herself.
Утром меня вырвало.
I throw up in the morning, what's so terrific?
Мне не надо, чтобы его вырвало, моя мама готовит здесь ужин!
DON'T MAKE HIMBARF. MY MOM COOKS DINNER IN HERE!
Если мы не пытаемся сделать так, чтобы его вырвало, зачем мы это делаем?
IF WE'RE NOT TRYING TO MAKE HIM BARF, THEN WHY ARE WE DOING THIS?
Алису вырвало на её платье, поэтому мне пришлось отдать его в химчистку.
Alice spit up on her dress so I had to have it dry-cleaned for her.
Я так испугалась, что меня вырвало.
I'm so frightened I throw up.
Меня чуть не вырвало, между прочим.
Jesus, I almost puked, did I tell you that?
Слева вырвало кусок, а потом весь самолет взорвался.
The left side blows up and the whole plane explodes.
Сейчас открою ящик Смотри, чтобы тебя не вырвало.
Wait till you see. Tell me it isn't sick.
Нашего друга вырвало.
My friend just threw up.
Меня бы вырвало.
I'd vomit.
Меня вырвало.
I threw up. Sorry.