Вышла traduction Anglais
7,588 traduction parallèle
За кого я вышла?
Who did I marry?
- За что я вышла?
What did I marry, huh?
Замуж вышла.
She got married.
Я изучала криминальное право на материке, приехала в Фортитьюд, и вышла замуж за полицейского.
I studied criminal law on the mainland, came to Fortitude, and married a policeman.
Она сказала, что ты был прямо за ней, когда она вышла.
She said you were on her heel when she came out.
Мы поставим капельницу, чтобы вышла лишняя жидкость.
I'm gonna empty the bag, overload her with fluids.
Она давно вышла замуж и оставила приход.
She had long since got married and left the parish.
- А мистер Чистюля не хочет рассказать, что за хренотень вышла у него с Андерсоном?
Yeah, does Mr. Clean want to tell me exactly what the fuck happened between you and Anderson today?
Ситуация вышла из-под контроля.
It was out of our hands.
Я уехала, но потом вышла эта история об изнасиловании молодой девушки-офицера, и люди хотят меня спросить лишь о том, собирается ли мой муж вступиться за неё.
I was, but then a story broke about a young naval officer who had been raped, and now the only thing people want to ask me about is whether or not my husband is going to intervene on her behalf.
Она только что вышла из офиса Марго, а это значит что она пытается придумать какие-то правонарушения.
She just left Margaux's office, which means she's probably trying to mount some kind of offense.
Которая вышла замуж за вашего сына, Дениэла Грейсона,
who married your son, Daniel Grayson,
Кажется, накладочка вышла.
Guess we got double-booked.
И, конечно, какое-то время, мы были как два альфа самца оскалившие зубы, и мочащиеся везде чтобы пометить нашу территорию, но вышла ничья.
And, sure, for a while, we were like two alpha dogs baring our teeth, and peeing everywhere to mark our territory, but it came out a draw.
Когда Слоан вышла на него, полагаю, он убил ее.
When Sloan got on to him, I believe he murdered her.
Тогда зачем я с вами вышла?
Then why am I out here with you?
Сэр, силы НАТО всё еще расположены на границе Латвии и... ситуация с Ялтой не вышла из-под контроля.
Sir, the NATO forces are still deploying to Latvia and the... Yalta situation didn't spiral out of control.
После ужина в честь нашей годовщины в прошлом году, она вышла в магазин за молоком.
After our anniversary dinner last year, she went out to get milk.
Я вышла на прогулку проветриться, и чуть не стала причиной аварии.
I was out for a walk to clear my head. I very nearly caused an accident.
Помнишь, как Сэм не пришёл на встречу, и я вышла из себя?
Do you remember when Sam stood you up and I lost it?
Как только небо опять стало голубым, она вышла из туннелей, живая и невредимая.
As soon as the sky turned back to blue, she came out of the tunnels, alive and well.
А в 3 : 47 она вышла из учетной записи, написав :
And then at 3 : 37am she signed off with
Хотите, чтобы я вышла?
Do you want me to leave?
Знаете, из какого порта она вышла?
Do you know what port it left from?
Ты вышла замуж за первого, кто доставил тебе оргазм.
You married the first man who gave you an orgasm.
Не вышла вовремя?
Didn't bounce in time?
- Перед тем, как она вышла.
- Before she went outside.
Ее отец был мерзавцем, и неудивительно, что она вышла замуж за мерзавца.
Her father was a creep, so I wasn't surprised when she married one.
Я вышла замуж за настоящего кобеля, который бросил меня ради шлюхи.
I married a philandering husband who left me for an actual whore.
Ты вышла замуж за морпеха.
You married a Marine.
Она вышла через задную дверь в сад.
No, she went out the back and through the gardens.
Может, ситуация вышла из-под контроля, но если ты поговоришь со мной, я могу вытащить тебя.
Maybe things got out of control, but if you'll just talk to me, I can pull you back.
И... по глупости вышла за него.
And... stupidly married him.
Из него вышла вся энергия.
The energy has been drained from it... completely.
Вышла старая Нокомис, Простирая в гневе руку
Stood Nokomis, the old woman, pointing with her finger westward.
Я видела, как она уходила со своей матерью, когда я вышла из лифта.
I saw her leaving with her mother when I got off the elevator.
Так что я вышла из машины, подошла к номеру, и заглянула.
So got out of my car, walked over to the room and I took a peek.
Вышла наружу, а там собака, поводок валяется, а мужа нет.
When she steps back outside, there's the dog, leash just lying on the ground, husband's gone.
И примерно месяц назад я вышла к своей машине, и...
And about a month ago, I was walking out to my car and...
Я вышла на свой газон и сидела там, пока разбрызгиватели не включились.
I went outside on my lawn and I sat there until the sprinklers turned on.
Весь чёртов мир выглядел так, будто из него вышла вся зелень.
The whole fucking world looked like all the green went out of it.
Хочешь, чтобы я вышла на улицу, чтобы сказать "проебал"?
You want me to go outside to say fuck?
Тогда мама вышла замуж за парня по имени Эллиот.
Then my mom got remarried to this guy Elliot.
Чёрт, по крайней мере ты вышла замуж.
Hell, at least you married him.
Она смотрела за детьми, когда я вышла на работу.
She watched my kids when I went to work.
- Послушай, папочка, я знаю, что ты хочешь, чтобы я вышла замуж, но...
- Listen, Daddy, I know that you want me to get married, but
Нет, она вышла.
Um, no, she stepped out.
Я только что вышла замуж.
I just told you I got married.
Вчера я вышла помочь Алексу справиться с восьмерками. и случилось что-то странное.
Yesterday I went out to draw the eight-balls away from Alex and something strange happened.
Ориентировка на Уоррена вышла в 1 : 00.
BOLO on Warren went out at 1 : 00.
Няня сказала, что она вышла на тропу войны.
Nanny said she was on the war path.