English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Гадала

Гадала traduction Anglais

96 traduction parallèle
При случай, она гадала на картах. В роли
Occasionally, she read cards.
- Ты гадала Николя, он мне говорил.
- You read Nicolas', he told me.
Гадала, почему вы один.
Wondered why you were alone.
Я гадала, не был ли это обман?
I wondered, was it a trick?
Каждый раз, получая корзину цветов, я бы гадала, а не украл ли он их у какого-нибудь больного дядюшки.
Boy, every time I'd get a basket of flowers, I'd wonder if he stole them from Uncle Buddy's sickbed.
А я-то гадала : мальчик это или девочка?
First off, I didn't know was she a boy or a girl.
Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
You're supposed to tease me, give me hints, make me guess, you know.
- Ты должен дразнить меня, делать намеки, чтобы я гадала.
- You're supposed to tease me, give me hints, make me guess, you know.
- Ой, а я тут... гадала.
- I was telling fortunes.
Хотя гадала не только по спитому чаю.
She was messin'with more than reading'tea leaves.
Вчера вечером я гадала по руке твоей сестре.
I read your sister's hand.
Я все гадала, заметите вы или нет.
I wondered if you'd notice.
Да, а я-то гадала, когда это ты успел встать.
Yeah, I wondered when you were getting up.
А я уже гадала, когда ты вернешься.
I was wondering when you'd get back.
А я гадала, кто запустил мою программу.
I wondered who was running my program.
Цыганка-психиатр гадала мне по звёздам.
I've consulted psychiatrists gypsies, the stars.
Я всё гадала, что он имел в виду.
I ALWAYS WONDERED WHAT HE MEANT,
- На кофейной гуще гадала?
- Tarot cards?
Слышала, что она сказала? А я еще гадала, почему та не хочет моего Даниеляl.
And I wonder why the kid doesn't want my Daniel.
Я гадала, кто это мог быть.
I wonder who it could be.
Я все гадала, кто появится.
I always wondered who would show up.
- Ты всегда гадала по картам.
You were always the one who read the cards.
Я всё гадала, когда ты это поймешь.
I was wondering when you'd figure it out.
Я все гадала, когда же ты придешь.
I was wondering when you'd show up.
Гадала, узнаешь ли ты меня.
- I wondered if you'd recognize me.
Нет, сегодня дождя нет, я думаю, что он туда пойдет. Да, я ему гадала на картах. Но я не очень горжусь собой.
Yes, I've laid down the cards, but I'm not proud of myself.
Я гадала, кто же тебя похитил,
I was wondering who abducted you,
Я гадала, почему Мэг не вернулась в домой
I wondered why Meg hadn't come back to the apartment.
Наконец-то Престон Скаво возвращался из Европы домой, и вся семья гадала, каких сувениров он им привезет.
Preston Scavo was finally coming home from Europe, and his family was wondering what kind of souvenirs he'd be bringing them.
Каждое решение, что я принимала, каждый успех, каждая неудача, Я гадала, что ты обо мне подумаешь.
Every decision I've made, every success, every failure I wondered what you will think of me.
Если честно, я тоже гадала, что между нами происходит... или не происходит.
To be honest, I had been wondering what this was - - or wasn't.
Ну, ты была храброй и искренней и ты не гадала в тот момент и не спрашивала себя.
Well, because you were brave and you were truthful and you didn't second guess or censor yourself.
А я всё гадала, чем ты занимаешься.
I was wondering what kind of work you did.
Всё время гадала : нравлюсь ему или нет. Конечно же нравилась!
Isn't it natural for a girl to try to make a guy love her?
И потом всё гадала, а что же ты ищешь в каждой женщине?
And I was just wondering, what do you look for in a woman?
- У какой гадалки ты гадала?
- Who do you give our cards to?
А я-то всё гадала, почему, приглашая меня куда-то, ты вечно тащил с собой Хён Гю.
This is such a strange period in my life. I thought I was here to play and had plans on bringing Hyung Gyu here. And I thought that I could film CFs too.
Я все гадала, как тебе удалось заполучить их в бессчетном количестве.
I was wondering how you had whipped up numberless pieces.
А я гадала, куда улетела наша маленькая голубка.
I was wondering where our little dove had flown.
Я всегда гадала, как заставить тебя посмотреть на меня.
Always wondered how to make you watch
Я всё гадала, что с тобой стало... с кем ты был... и каким другим бы всё было, выйди я замуж за такого, как ты.
I used to wonder what you were up to... and who you were with... and how different things might have been if I'd married a lad like you.
Я так долго злилась... гадала, как вы могли бросить меня совсем одну.
I was angry for so long... wondering how you could choose to let me grow up without you.
А я гадала, почему она не ищет меня.
I always wondered why she never looked for me.
У нее не было времени задуматься, когда все это происходило, но теперь она гадала, связаны ли ее переживания только с тем, что походная группа потеряет своего вожака.
She had no time to think about it when it was happening, but now she wondered if she hadn't just been worried about the expedition losing its leader.
Или ты просто гадала, совращали Энниса или нет?
Or were you just guessing about Ennis being sexually abused?
Я гадала по чайным листьям, и вышло, что у меня будет удачная неделя...
My tea leaves said it was going to be my lucky week so...
Я всегда гадала какого это иметь личную и профессиональную жизнь.
I just always wondered what it would be like to have a personal life as well as a professional one.
Ты гадала по руке ради забавы, но всегда бесплатно.
You read fortunes on the side just for fun, but always for free.
Чудесно, что ты соизволил написать мне смс, а то я бы гадала, где вы подевались.
Well, it's a good job you texted me or I'd have been wondering where you were.
Я гадала : что они думают?
What are they thinking?
Бабушка часто гадала мне.
Many times.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]