English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Гипотезы

Гипотезы traduction Anglais

98 traduction parallèle
Ваши гипотезы взяты совершенно "с потолка".
But this is a very risky assumption.
Полиция выдвигает две гипотезы. Первая : несчастный случай из-за того, что она уснула за рулём. И вторая : молодую женщину ликвидировали, чтобы она не могла ничего сообщить полиции.
The police are not sure if it was an accident due to fatigue or an underworld killing
Я не могу полностью исключить этого. Эта идея кажется мне чем то вроде неуместной гипотезы.
I wouldn't exclude it, though it seems to me a somewhat unwarranted supposition.
Без судебного расследования, мы будем вынуждены просто строить гипотезы.
With no trial, we'll arrive at a purely hypothetical conclusion.
Сравни две гипотезы :
Correlate the following hypothesis :
Сверить гипотезы.
Correlate hypotheses.
Посмотрим дальше эти ненаучные гипотезы, м-р Спок.
Let's see some more of these unscientific hypotheses, Mr. Spock.
Он проверяет гипотезы, а я ловлю их.
He tests hypotheses and I catch them.
Предположим, у гипотезы Б всего 10 процентов вероятности, а у гипотезы А - 90 процентов.
Nevertheless... I have no choice but to opt for B, because only the hypothesis that history has meaning... allows me to go on living.
В случае твоей гипотезы Б вероятность довольно слаба, зато выигрыш бесконечен, для тебя это - смысл жизни,
With your hypothesis B, though the probability is slight, the possible gain is infinite.
... ни одного намека, никакой гипотезы.
Not a clue nor a lead of any sort. Not an indication.
Мой "донос" Гиммлеру - частности я организую здесь, на месте, - поможет мне информировать вас обо всех новостях, как в плане подтверждения вашей гипотезы, так и в плане опровержения ее.
I'll organize my to Himmler here, on the spot, without consulting you. It will help me to inform you about all the news which will confirm your hypothesis, or on the contrary, refute it.
Ты должен был видеть эту путаницу что я сделал из гипотезы Moss.
You should have seen the mess I made out of Moss's hypothesis.
А некоторые гипотезы, которые наука называет законами, нельзя назвать непогрешимыми.
As for certain presumptions that science calls laws, they're quite far from being foolproof.
Остальные же спешат назвать законами туманные гипотезы.
Others call laws to what they only called hipothesis.
Так, предлагайте ваши гипотезы.
OK. Let's have your hypothesis.
Я проверил все мыслимые и немыслимые гипотезы.
I've exhausted about every conventional method of approach to this situation.
- Насрать нам на твои гипотезы! Хлеба нет!
To hell with your theories!
Это, не теории, это не гипотезы. Это реальность!
It's not theoretical, it's not hypothetical it's real!
Строить гипотезы.
I can only... Pothesize.
Коммандер Райкер круглосуточно трудится с группой специалистов дженай над разработкой гипотезы.
Cmdr Riker has been working with J'naii specialists, to formalise this hypothesis.
Оставьте гипотезы на потом.
We'll have to save the speculation for later.
Или все это только гипотезы?
Or is all that just supposition?
Оставим это в качестве гипотезы.
So that's our working hypothesis.
Физики, Стивен Хокинг например, выдвигали гипотезы о существовании червячных дыр и замкнутых петлей времени, по сути, порталов, через которые материя может перемещаться во времени.
Physicists like Stephen Hawking have hypothesized... the existence of worm holes and closed time loops, actual portals through which matter can travel backward through time.
Послушайте, я потратил всю свою жизнь, строя гипотезы о Вас, и я устал от этого.
Listen, I've spent my life making hypothesis about you, and I'm already tired.
Знаешь ведь что такое гипотезы и теории?
Exactly what do I have to give up to gain my freedom? Nothing.
Я лично займусь проверкой этой гипотезы.
I'd go with that theory, personally.
Не было времени выдвигать гипотезы.
There wasn't much time to stand around hypothesising.
Твоя теория о ящерах хороша и все прочее, но разве это не просто гипотезы?
Your theory on raptors is good and all, but isn't all this conjecture kind of moot?
Интересные гипотезы, Найлс, но увы, совершенно неправдоподобные.
Interesting hypotheses, Niles. Unfortunately, neither is plausible.
Ѕред всЄ это. ѕосидел € тут с вами, послушал ваши гипотезы и пон € л : всЄ это бред.
I mean, I've sat here and listened to all your theories and all your stories, and I think it's just all bullshit.
Это мои гипотезы, между прочим, Прайс.
My hypothesis exactly, Pryce.
Наука выдвигает гипотезы, идеи или теории, а потом пытается их опровергнуть.
Science proceeds by setting up hypotheses, ideas or models, and then attempts to disprove them.
Хоть кто-то из вас может привести доказательство, хоть какое-нибудь доказательство из текста в поддержку этой гипотезы об обиженной умирающей сестре? Допустим!
Ok, all right.
У Эдмонда в поддержку его гипотезы доказательств столько же.
As much evidence as edmund has To support his.
У нас сейчас нет фактов, только гипотезы.
After all this time, why do you think the ice-truck killer has struck again?
Передовые физики Роберт Колдуэлл и Марк Камионковский предложили термин Большой разрыв для мрачной гипотезы, касающейся конца Вселенной.
Innovative physicists Robert Caldwell and Marc Kamionkowski proposed the notion of "The Big Rip". A grim hypothesis about the final fate of the Universe.
- Гипотезы?
- Speculate.
строят гипотезы и доказывают их экспериментально.
Physicists observe and establish hypotheses... then test those hypotheses.
Ночь за ночью, Я выкладывал тебе свои догадки, Не догадываясь о том, что объектом моей охоты был человек, Который.. "вскрывал" мои гипотезы.
Night after night, I explained to you my insights, without ever knowing that the objective I was hunting him... to dismantle my assumptions.
ћои гипотезы склонны оказывать такой эффект.
My hypotheses tend to have that effect.
Несмотря на невероятность гипотезы, его смерть действительно кажется случайной.
Despite the improbability hypothesis, it Death seems really random
Некоторые умники выдвигали гипотезы насчёт этого места.
Some eggheads have postulated about this place.
У тебя нет свидетелей, судебная экспертиза смехотворна и ваши доказательства - это только предположения, инсинуации и гипотезы.
You've no witnesses, the forensics are laughable, and your evidence is supposition, innuendo, and hypothesis.
Подтверждение моей первой гипотезы, а именно - спасибо Эбби - смерть действительно наступила от проглатывания жидкого азота, бесцветного вещества без запаха, которое такое холодное, что, когда оно входит в контакт с теплым органическим веществом, оно буквально закипает.
Confirmation of my earlier hypothesis, to wit... courtesy of Abby... manner of death was indeed the ingestion of liquid nitrogen ; a colorless, odorless substance which is so cold that when it comes into contact with warm organic material, it literally boils.
Так как их программа начинает сталкиваться с оппозицией, законодатели и сторонники антропогенной гипотезы глобального потепления хотят, чтобы были приняты указы, делающие незаконными сомнения в их теориях.
As their program begins to face more and more opposition, lawmakers and supporters of the man-made global warming hypothesis want laws to be passed making it illegal to question their theories.
Это не похоже на известные гипотезы.
It doesn't sound like hard science.
Я хотел подтвердить свои гипотезы.
I wanted to prove that my thesis was right.
Это же все гипотезы, правда, Том?
This is all hypothetical, isn't it, Tom?
Действительно, сколько времени заняло доказательство гипотезы Пуанкаре?
Well, the poincaré conjecture took how long to solve?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]