English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Глупым

Глупым traduction Anglais

826 traduction parallèle
О, я буду хромым, неуклюжим, и более глупым, чем когда-либо.
OH, I'LL LIMP A LITTLE AND SLOUCH A LITTLE AND LOOK MORE STUPID THAN EVER.
Почему ты был глупым?
Why were you foolish?
Его прозвали так, потому что он был глупым, медлительным, неотесанным мужланом.
"because he was hard-headed, " was in charge of watching him " because he was an illiterate brute.
Мисс Картер, считаю глупым действовать дальше без посторонней помощи.
Ms. Carter, I think you'd be foolish to go further without some help.
Нет нужды быть глупым, Билли.
No need to be a fool, Willie.
А затем они умирают и оставляют все свои деньги женам, глупым женам.
And what do the wives do, these useless women?
Может это покажется глупым, но мне кажется, что этот человек в белом костюме хотел, чтобы ты вычислил его в ту ночь.
This may sound silly, but I think that man in the white suit wanted you to spot him that very first night.
Я могу быть глупым, но знаю, когда побежден.
I may be stupid, but I know when I'm licked.
А, ты подумаешь, что я был глупым... Такой взрослый мужик как я, восхищается поэзией...
You'd think I was silly... a big galoot like me spouting poetry.
К тому же, Аглая не любит его, а я нахожу его глупым.
By the way, Aglaia doesn't love him and I think he's stupid.
Я, должно быть, кажусь тебе очень глупым?
I must have seemed very stupid to you.
Не будь глупым.
Don't be silly.
Сказать им, чтобы проследили за глупым простолюдином?
Tell them to be looking out for a stupid cur?
- Знаю, вчера я был глупым ослом.
I know I was a silly ass, yesterday.
- Не будь глупым.
Oh, don't be silly.
Потому что 25 лет я был глупым, честным копом.
Because I spent 25 years being a dumb, honest cop.
Не будь глупым!
Don't be a jerk!
- O, да, Дэвид человек, сделавший такое, не может быть глупым.
- Oh, now, David a man who did what you just did is no fool.
- Деревенщиной нет, но глупым да, верно?
- But you thought I was stupid.
Может быть вон тот, с глупым лицом.
Here is one with a stupid looking face.
Хватит говорить со мной, как с глупым ребёнком!
Stop talking to me as though I were an idiot child!
Тогда, когда ты любил меня и я... и ты был таким глупым от этого...
When was it you were in love with me and I... And you were so stupid about it?
Ты хочешь остаться на дереве или дашь глупым человеческим существам еще один шанс?
Do you want to stay in your tree or will you give the human beings one more chance?
Глупое пари, глупым вечером.
A stupid bet, on a stupid evening. That's all.
Не будь глупым, дорогой.
Don't be ridiculous, darling.
Да не будь глупым.
Don ¡ ¯ t be silly.
Не называй меня глупым!
Don't call me stupid.
Я доказал, что не обижаюсь, на то что ты называл меня глупым. А также я доказал, что ты не можешь противостоять моей силе и моему интеллекту.
I proved I don't hold a grudge because you called me stupid, and I also proved that you can't confront my strength.
Прошло время, когда я был слабым и глупым парнем.
I'm not that weak or stupid anymore.
Теперь это уже кажется глупым...
Sounds rather silly now, though.
Ты не мог бы вляпаться более глупым образом.
You couldn't avoid committing this idiocy.
Это не глупо, Кети, и я должна сказать, что это не очень красиво с твоей стороны,..... считать любое место на земле, кроме Парижа, глупым.
It is not stupid, Katey, and I must say that it's not very bright of you... to keep describing every place in the world that's not Paris as stupid.
Поначалу я была очень зла на него, а потом когда он не узнал меня я сыграла в его глупую игру с глупым акцентом и мне это даже понравилось
First, I was angry with him, and then when he didn't recognize me, it was a silly game with a silly accent. I was getting even.
А тебе тоже не кажется это глупым?
Don't you think it's ridiculous?
Ты своим глупым героизмом никому не поможешь.
Look stop trying to make like a hero, you don't impress me at all.
Теперь вы не находите меня глупым?
I don't strike you as foolish now?
Мне нужен был человек, чей страх перед смертью, сделал бы его глупым и сговорчивым.
I needed a man whose fear of death would make him stupidly cooperative.
Я не смогу, то значит я был глупым.
I fail, then I shall have been foolish.
Видишь, тебе это тоже кажется глупым.
See? You think it's silly, too.
- Не будьте таким глупым и гордым.
- Don't be so silly and proud.
Только что вы потеряли еще несколько миллионов, да к тому же самым глупым образом.
You lost more millions. In a crazy way.
Если бы я сохранил его, я был бы весьма глупым.
- If I had kept it, I would have been very stupid.
Я был таким глупым.
I was so stupid.
- Не будь таким глупым.
- You're being stupid.
Но это было бы вопреки логике, это было бы глупым идиотизмом.
I know, you can always overcome things, but it would have been pointless, quite senseless.
Я считаю глупым не познакомиться с человеком из-за своих принципов.
I mean, it's silly to miss out on meeting someone just because of principles.
Каким я был глупым! Держал эту голь в бараке, кормил, рисковал из-за них,
I kept this rabble alive in prison... fed them, risked my neck forthem... stole food from the stupid Gypsies.
воровал еду глупым цыганам. Ты, смотритель, не хвались.
I know how it was, you stole bread and butter for yourself... and soup forthem.
О, это типично, никогда не доверял этим глупым штукам.
It's typical I never did trust those stupid things.
Тебе не кажется это глупым?
It's idiotic, no?
Я бы многое отдал, чтобы тот случай не закончился для него таким глупым образом.
L'd have given a lot for him to end... otherwise.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]