Гнать traduction Anglais
303 traduction parallèle
Я уже собрался гнать скотину.
Ready to start bringin my cattle through. - Do I pay you off?
Теперь придется гнать во весь опор, иначе не поспею.
And I'll have to push my foot through the floorboard to make up my schedule.
Под Жёлтые воды на первый бой, а там будем гнать панов и ляхов с Украины до самой Риглы!
Under Zhovti Vody for the first battle and there we'll drive out lords and polacks from Ukraine until the very Riga!
До Вислы вас буду гнать.
Drive you out to Vistula.
Мне придется гнать, чтобы вы успели на самолет.
I'll have to step on it, if you're going to catch that plane.
Я не буду гнать, вот и все.
We won't spin out.
Пока не наведешь у себя в голове порядок никто не даст тебе права гнать или оставлять работников!
Unless you brighten some of your ideas... you'll never be in a position to let anybody stay or to tell anybody to go!
Ты ее закутай, а иначе она продрогнет, и придется гнать домой - за шубой.
Wrap her up, or she'll stampede back to the house for furs.
Гнать на скорости 150 миль в час, чтобы получить разрядку и тормозить вплотную к кирпичной стене - разве это не игра?
Going along at 150 miles an hour, he gets a blowout, and he smears himself across the brick wall.
- Не надо так меня гнать.
- You shouldn't force me.
Тебе обязательно так гнать?
Do you have to drive so fast?
И ПУСТЫНЯ ПРОДОЛЖАЕТ ГНАТЬ
AND THE DESERT WOULD GO ON forcing STRONG
- Не надо меня гнать.
- Stop chasing me then.
Я же просил не гнать.
I told you not to go crazy.
Долой, гнать их в шею!
- Forward! - Tan his skin!
- Гнать, а не гнить!
Rout, yes!
Если они продолжат гнать нас вниз, мы никогда не выберемся наружу.
If they keep driving us down to the lower levels, we'll never get out.
Профессор, посоветуйте своему сыну не гнать, как сумасшедшему.
Professor, tell your son not to drive too fast.
Выделывать шкуры в Чепстоу, а потом баржами гнать по Северну в Глостер.
Hides into leather to Chepstow and then by barge up the Severn to Gloucester.
- Можешь гнать вовсю? - Ага.
- Like Tom at full forward?
Гони. Но как я могу тут гнать? ...
- Be kind, what do you want?
Или я должен гнать вас как собак?
Should I chase you off like dogs?
Раньше мне приходилось тебя гнать.
The other times, I had to chase you off.
- Не понимаю, зачем так гнать? Чего ради?
I do not understand, why hurry?
Следует запретить гнать лошадей на войну.
Horses in war should be prohibited.
Нас можно гнать, можно изловить. За пределами наших лесов нас можно даже убить. Но мы не исчезаем!
We can be hunted, trapped ; we can even be killed if we leave our forests, but we do not vanish!
Учить собак, Крыс гнать,
Train dogs Race rats
Мой образ жизни. Dust начал гнать на меня.
So, I'm gonna live.
- Бавурина надо гнать в три шеи!
- We ought to kick Ivan out.
А ну, вставай коров гнать!
Get up! Lead the cows!
Приходить в восторг от злости... вытягивая всех демонов из прохожих и гнать их на свет.
To be able to enthuse for evil... to draw all the demons from the passers-by... and to chase them out into the world.
Когда я буду гнать этого ублюдка ты его прибьешь.
When I flush that son of a bitch, you nail him.
"Самое исключительно великое, что было в нём,.. ... это - его твёрдое убеждение, что несчастье не является необходимым в жизни человека, а скорее уж те уродства,.. ... которые люди должны гнать от себя куда подальше"...
"What was exceptionally great in him was his ardent conviction that sorrow is not the necessary basis of being but an evil which man must and should sweep away."
- То-то, что в хозяина. Кухарку ихнею Шариков, значит, обнял, тот гнать стал ну, повздорили.
Sharikov was cuddling their cook, and they chased him out They had a fight.
Я уезжаю гнать скот на следующей неделе. Займи мне 2 доллара.
I'm leaving next week to do just that.
Всё, что нам надо - это скот и ещё несколько ковбоев, чтобы гнать его на север.
All we need is cattle and some more cowboys to drive'em north.
Давайте продолжим гнать скот на север.
Let's keep the cattle headed north.
Вас будут гнать в три шеи!
You'll go back to where you came from!
Гнать вас надо поганой метлой, гнать!
You must be kicked away, all of you!
Если бы ты как следует меня оценил, ты бы не стал гнать волну против Лео.
If you appreciated me more, you wouldn't make waves with Leo.
Я буду гнать на все деньги.
I'm speeding the whole way.
То есть, я не хочу гнать лошадей. Но поискать все равно не мешает.
I don't want to rush anything, but I'd like to start looking anyway.
Хватит гнать!
Enough bullshit!
Из камня крови не выжмешь. Хорош гнать хуйню!
You can't get blood from a stone.
Почему чужаки должны приходить разделять и властвовать, гнать нас на Север, затем на Юг?
Why should outsiders come in divide the land and tell people to go north and then go south?
- Время гнать по дороге.
- Do me again.
Прекрасно. Значит, мы можем успеть. Но Вы должны гнать во весь опор.
Then we have time, the car will blow them to me up.
Хватит гнать волну.
Stop overreacting.
Как он может так гнать?
How can he go so fast?
Слышь, хорош гнать.
Cut the shit!
Хорош гнать!
Which one of you guys got the money?