Гобелен traduction Anglais
68 traduction parallèle
Это напоминает мне 14 июля. Я маленькая... улица Гобелен.
This reminds me of Bastille Day, when I was a kid, in the Gobelins.
Гобелен!
The tapestry!
А это Беверли окрашенная в психоделический гобелен.
And this is Beverly painted in a psychedelic tapestry ;
Гобелен 18-го века.
Tapestry from the 18th century.
Это было какое-то агентство, не помню какое. А в тексте говорилось, что мадам Роше делала то-то и то-то, ничего подозрительного... кроме того, что три раза в неделю в обеденное время она ездила на улицу Гобелен 19.
The text was stating that madame Rocher was doing this and that, nothing suspicious except that once a week at lunch time she was visiting building # 19, Gobellen street.
- Мой гобелен!
Please, stop. This is pathetic.
Да, но ещё я сказал что надо ткать гобелен своей жизни из многих разных нитей.
Yes, but as I've also said, weave the tapestry of your life with many diverse threads.
Ткань гобелен жизни из разных нитей?
Weave the tapestry with diverse threads?
Вообще-то этот гобелен с изображением моего героического завоевания... сумасшедшие жуки ткали в то время, как я их по-прежнему убивал!
Crazy bugs actually wove this tapestry of my heroic conquest... While I was still killing them.
- вообще-то гобелен, который висел в доме Моцарта а Зальцбурге.
actually it's a tapestry that once hung in Mozart's home in Salzburg.
Каждая жизнь - гобелен.
Each life is a tapestry.
Это как гобелен из людей.
It was like a human tapestry.
Я вплел не одну нить непоколебимости... в этот гобелен, если вы поняли о чем я.
I wove more than one thread of unflappable into that tapestry.
Мы сделаем из неё гобелен?
Want to hang it on a wall?
Этот кельтский гобелен был подарен лордом поместья Глиндаврдью в 1387 году.
The Celtic tapestry was a gift from the lord of Glyndyfrdwy in 1 387.
Представьте себе большой, красивый шелковый гобелен, невероятно многоцветный и сложный, на котором есть одно несмываемое пятно.
Imagine a great, beautiful silk tapestry of infinite colour and complexity, that has been stained indelibly.
Это по-прежнему прекрасный гобелен, образец чудесного мастерства, по-прежнему великолепные краски, и шелк, и рисунок.
It's still a beautiful tapestry of miraculous workmanship and gorgeous colour and silk and texture.
- На самом деле это гобелен.
- It's actually a tapestry.
- Да, это гобелен.
- Yeah, it's a tapestry.
Это ковер или гобелен.
It's a rug or a tapestry.
Для начала, её сделали не в Байё. ( назв. картины "Гобелен из Байё" )
Firstly, it wasn't made in Bayeux.
Ты права, это вышивка, абсолютно точно не гобелен.
You're right to say it's an embroidery, It's absolutely not a tapestry.
Гобелен это цельное полотно из сотканных разноцветных нитей.
A tapestry is all one material with the different colours woven in at the weaving stage.
Женщины делают эту вышивку, а мужчина говорит : "Неплохой гобелен." — Знаю.
The women do all this embroidery and the man goes, "Nice tapestry." I know.
Слово "гобелен" названо по имени гобелена из Байё, но они решили, что его значение больше подойдёт...
Is the word "tapestry" named after the Bayeux tapestry but they decided to make it mean something...
Многое из того, что мы знаем о гобелене из Байё, мы не знаем, т.к. это не гобелен и не из Байё.
Quite a lot of what we know about the Bayeux Tapestry, we don't know, because it's not from Bayeux and it isn't a tapestry.
Но как вы можете сказать, кто именно на гобелене из Байё Харальд, учитывая, что это не гобелен или он не из Байё?
But how can you tell which one Harold is in the Bayeux tapestry that's not a tapestry or from Bayeux?
Итак, мы знаем, как можно определить англичан по их усам, Гобелен Байё это не гобелен и он не из Байё. и вы не должны верить кому-либо, кто говорит, что знает, как погиб Гарольд.
So we know how we spot the Englishmen, by their moustaches, the Bayeux Tapestry isn't a tapestry - isn't from Bayeux - and you shouldn't believe anyone who tells you they know HOW Harold died.
Вы должны были смотреть на гобелен [декоративный ковёр], чтобы понять.
you had to look at the tapestry to find out what went on there.
Они создали гобелен Байё.
the bayeux tapestry, they made.
Какой у вас гобелен красивый!
That is a beautiful tapestry.
Этот гобелен называется "Против войны"
This tapestry is called "Against war"'.
Разрезано, как наш гобелен.
Split, like the tapestry.
Гобелен!
The tapestry.
Гобелен!
Oh, the tapestry!
Мадам, я хочу, чтобы вы соткали мне гобелен со следующими изображениями :
Madame, I would like you to weave me a tapestry with the following images :
Некогда прекраснейшний гобелен, а ныне - кусок туалетной бумаги.
The once magnificent tapestry tossed aside yet again like a common Kleenex.
Она словно бесконечный гобелен.
It's a seamless tapestry.
Гобелен со мной в четырнадцать?
The tapestry of me at 14?
Я думаю, Mullery бы до ремонт гобелен Байе, если он положите свой ум на это.
I think Mullery would be up to repairing the Bayeux Tapestry if he put his mind to it.
Здесь был гобелен, старинный.
There was a tapestry, an old one.
Поздравляю, кстати, того, кто получит этот гобелен.
Congratulations, by the way, to whoever got that tapestry.
Сексуальный гобелен, так сказать.
A sexual tapestry, if you will.
Для моего отца на день рождения, Я вышил гобелен показывающий запоминающиеся моменты наших отношений.
For my father on his birthday, I have embroidered a tapestry depicting memorable moments in our relationship.
Я сумел перешить гобелен в я должен признать очень хорошую сумку.
I was able to resew the tapestry into what I must admit is a smart messenger bag.
Полагаю, магазин поездов в Глендэйле так и не получил тканый гобелен.
I guess the train store in Glendale wasn't having a cotillion after all.
Он продал гобелен из замка в Ирландии "Bucky Wanderstick".
He sold a tapestry from a castle in Ireland to a "Bucky Wanderstick"
Гобелен?
- You from the Gobelins?
А из вас кто-нибудь проживает на улице Гобелен в доме номер 19?
Does somebody of you reside at this address?
— Это не гобелен.
It's not a tapestry.
Каунтермэй Место, где нити мира переплетаются в гобелен Это мир, заселённый намеренно и случайно
Countermay where several threads converge in the tapestry of worlds a world of settlers both by choice and accident a world of conflict between civilizations young and ancient, noble and cruel living and, otherwise a world unresolved with many vying to shape its fate