English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Г ] / Гостя

Гостя traduction Anglais

786 traduction parallèle
Примете ли Вы меня на эти несколько дней в качестве гостя?
Will you accept me for these few days as a guest?
В качестве гостя!
As a guest!
Мы... мы ждём гостя.
We... we are to have a visitor.
Прошу вас не воспринимать меня как гостя.
I beg you not to make a stranger of me.
— Она забалтывает любого моего гостя.
She talks an arm off everyone I bring around.
Для нас большая честь присутствие такого гостя.
Today we have the rare privilege of distinguished visitors.
Уош, иди домой, а я развлеку нашего гостя.
Why don't you go home? I'll entertain our guest.
– Вы правы, сэр Джордж. Видно, гостя ждут совсем скоро.
Our friend's apparently expected very soon.
Наш дорогой вождь входит на вокзал, готовясь встретить почётного гостя.
Entering the station is our Phooey, ready to greet his guest.
Жду одного гостя.
- Yeah. I'm expecting a guest.
- Эмми. За нашего необыкновенного гостя, который произнес лучшую речь в нашем городе, за этого отличного парня, мистера Оакли.
To our distinguished visitor, who made the best speech heard in town for years.
Да. От очень высокого гостя...
In fact, a very distinguished guest...
Хуанг, приготовь комнату для гостя.
Lao Huang, clean up the studio very nicely so that he can stay with us for a few days.
Принять должны мы гостя хорошенько.
He that's coming must be provided for.
- Не хотим оставлять нашего гостя одного.
- We can't leave our guest alone.
Уж извините за вторжение, но, боюсь, вам придется принять меня как гостя.
I'm sorry for this intrusion, but you'll have to take me as a guest, I'm afraid.
Почему бы тебе не взять нашего гостя с собой в деревню? Повидаться с твоим другом, Дюком.
I want you to take our guest along with you to the village to me your friend, Duke.
Я привел гостя.
I've brought a guest.
Он везёт с собой гостя.
He just phoned that he's bringing out a weekend guest.
А теперь, представляя почетного гостя, скажу, что это будет человек, известный от скалистого побережья штата Мэйн до золотых ворот в Калифорнии.
And now, to introduce our guest of honor, we hear from a man... known from the rocky coast of Maine to the Golden Gate in California.
Но перед тем как начнутся танцы, хотелось бы поприветствовать нашего почётного гостя Альберто Родзари.
Before you dance... I'd like to salute and applaud an illustrious guest who is... honoring us with his presence.
- Усадить гостя негде.
Pretty shy on seating accommodations, though.
Есть у нас чем попотчевать гостя, Миа?
Do we have anything to offer, Mia?
Но Мойре нужно будет переночевать у нас. Где мы устроим гостя?
But she'd have to stop over, and we can't just put him on a cot.
У меня есть планы относительно нашего высокородного гостя.
I have plans for our royal guest.
Послушай, я не знаю, почему ты пытаешься защищать его не говоря уже о том, зачем пригласил его в качестве гостя на борт.
Look, I don't know why you even bother to defend him, let alone invite him aboard the boat as a guest.
Папа, разреши тебе представить нашего гостя, он модный журналист.
He looks like he actually works.
Я хочу вам представить последнего гостя, Милларку.
Please meet my final guest of the hour, Millarca.
Угощайте гостя, папаша.
Come on, treat our guest, father.
Мы ждём гостя.
We're expecting a guest.
Такова просьба гостя.
Guest's request.
Князь послал Франческо Паоло встречать гостя.
Concetta has gone back to the garden
Какого гостя? Не знаю, какого-то туринца.
Francesco Paolo was sent by your uncle to welcome a guest
Моя дорогая Жаклин, позволь представить тебе месье Кокантена, нашего завтрашнего гостя.
My dear Jacqueline, let me introduce Mr Cocantin He's our guest tomorrow
Проводите нашего гостя в его комнату.
Show the gentleman over there to his room
Но принять такого гостя большая честь.
It's not pleasure so much as an honor.
то есть пять лет... и за нашего достопочтенного гостя,.. звезду сцены, кино и телевидения,.. человека, представлять которого нет нужды...
five years... and to our distinguished guest... star of stage, screen, and television... a man who needs no introduction... where is he?
Это камеру я приберег для моего особого гостя.
It's the cell I keep for my special guests.
Я буду ждать здесь нашего гостя.
I will await our guest here.
Как мэр Борачо предлагаю тост за нашего почетного гостя - Великого Лесли!
As Mayor of Boracho, I offer a toast to our guest of honor, The Great Leslie!
Я должен был приехать сюда под видом гостя.
He told me to join the party as one of the guests.
Я пришлю к вам гостя,
I'm sending you a visitor.
Херувим, я развлекаю гостя, а ты не очень вежлив.
Cherub, I'm entertaining a guest, and you ain't being very polite.
Возьмите моего гостя к гранке.
Take my guest to the galley.
Какие качества гостя, хозяину показались доминирующими?
What appears to the host, are the main qualities guest?
Каковы были его мысли относительно предыдущего гостя кровати?
What were the last thoughts, and that was the last occupant of the bed?
Потому что он наставил оружие на их гостя.
Because he was drawing a weapon on another of their guests.
- Мне надо изображать гостя?
- Do I have to play the guest now?
А я тебе гостя привёл.
I've brought a guest for you.
Я беру гостя на борт.
I'm bringing a visitor aboard.
А нельзя сделать исключение для дорогого гостя? Ты бы все подготовил здесь и попросил деда тебя заменить?
Listen, maybe you could, exceptionally for the nice visitor, if you would prepare everything and asked grandpa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]