Графин traduction Anglais
51 traduction parallèle
Это не женщина, а какой-то графин.
She's a walking ice palace. The sparklers she's got on her!
Графин коньяка, если ты платишь.
Is that why you called me?
Я велю отнести графин в малую гостиную.
I'll take it to the king's chamber.
Добавьте графин холодной воды.
I love you. Add a carafe of water.
Я тебе графин наполнил.
I filled your decanter.
Просто доктор Дерон подарил мне графин.
Dr. Deron gave me a carafe.
Возьми графин.
Use the jug!
И мне подарили графин для виски. что я непьющий.
They gave me a whiskey decanter. 42 years in the same company, and nobody's noticed I never drink.
Переходим к лоту 104, оловянный графин.
Very well, we'll move on to lot 104, the pewter flagon.
Я только говорю, прежде чем начнешь называть меня Эбенизер Бартлет, помни у меня есть действительно красивый графин из стекла, который мне подарили потому что, знаешь, я правда хороший парень.
I'm just saying, before you call me Ebenezer, remember I got a nice pitcher for just being a good guy.
Я разбил стубеновский стекляный графин в Овальном кабинете.
I broke the pitcher in the Oval Office.
- Я действительно извиняюсь за графин.
- I'm sorry about the pitcher.
Где я видел что-то, похожее на графин?
Where have I seen something like a decanter?
Они не позволят мне взять целый графин, если я скажу, что один здесь, поэтому могу я сказать, что пью здесь с Вами?
They won't let me get a pitcher if I'm alone so I was wondering if I could say that I'm drinking with you?
Светит солнце на графин,
The sun strikes the carae
Вы могли бы перелить его в графин?
Could you put it in a carafe?
Бутылку белого домашнего вина на 12 столик... И графин этого кларета.
Table 12 needs a bottle of the house white... and a carafe of that claret.
Я полагаю, хрустальный графин моей мамы разбила Роз?
I supposed Rose broke my mother's crystal carafe?
Да, я хочу графин клерико и креветки.
Yes, I'll have... a jug of clericot and the shrimps au naturel.
Лимонад, как раз вот только сдедада, целый графин.
Lemonade, just made a pitcher from scratch.
Погодите, можно вас всех попросить перестать говорить "О, нет!"? ! А то этот е * учий Графин будет постоянно сюда залетать!
Okay, can I ask everyone to please stop saying "oh, no" in this courtroom?
Я схожу возьму графин.
I'm gonna get a decanter.
Они даже едят и пьют, соблюдая манеры ; соблюдая манеры, берут со стола графин.
They have a mannerism in their very eating and drinking, their handling of a decanter.
Графин для вина, который нам подарил мой дядя на свадьбу.
That wine decanter my Uncle gave us as a wedding gift.
Свежесрезанные цветы, графин с лемонадом.
The fresh cut flowers, the carafe of lemon water.
В лимузине стоит хрустальный графин звезды, принесешь его ко мне в гримерку?
There's a cut-glass bottle of Scotch in the limo. Bring it to my dressing room?
Если вы выпьете... этот графин первосортного виски, который можно купить за деньги, сейчас.
If you won't drink... this decanter of the finest scotch that money can buy, right now.
Бокал вина, или целый чёртов графин.
The glass of wine or the whole damn decanter.
Марк, два бокала и графин.
Mark, two glasses and a decanter.
Кто использовал моё оборудование как графин?
Who's been using my equipment as a coaster?
И каким-то образом в моем кабинете появился графин с вином.
And somehow there was a carafe of communion wine left in my office.
Я попрошу детектива Картер проверить графин на отпечатки.
I'll have Detective Carter examine the decanter for prints.
Бутылка шампанского, серебряное блюдо 2008 отразил настроение финансового кризиса, так что была подставка под графин, а в 2012, юбилейном году, тематическая шкатулка для безделушек
Bottle of bubbly, silver plate. 2008 reflected the mood of financial restraint, which was coasters, and in 2012, Jubilee year, a special themed trinket box.
У вас ведь есть графин?
You wouldn't, by chance, have a decanter, would you?
Графин?
A carafe?
Смотрите, позади Карпа графин виски.
Check out the decanter of scotch behind Karp.
Зацените графин теперь.
Check out the decanter now.
Дело шло к неминуемому разоблачению, так что он задержался в конторе, принял графин виски и вышиб себе мозги.
He was on the verge of being discovered, so he stays on in the office, sets about a decanter of whiskey, and he blows his brains out.
Что графин поставили на стол, будто бы он напился для храбрости.
That it was placed on his desk to give the illusion of Dutch courage.
Наполовину выпитый графин виски.
A half-drunk decanter of whiskey.
Очко в пользу Мордекай, ибо я наполнил графин паленым немыслимо мерзостным портвейном.
Score one for Mortdecai, for I had filled it with an invalid port of unbelievable nastiness.
У нее в руках графин с саке.
She's having a carafe, I think, is what she's having of sake.
Однажды я разбила хрустальный графин в доме приемной семьи, а сейчас стаканы, и...
I broke a crystal decanter once at a foster family's house, And now the glass, and...
Тогда я заберу дело и подарю тебе графин или другую муть.
Then I'll just take the case back and get you a decanter or some shit.
Ты не успеешь схватить ни ручку, ни нож, ни графин.
You don't make it. To the ice pick, the decanter or the fountain pen.
Я так пока и не увидел причин нападать на мой графин и допустить арест этой мертвой женщины.
Nothing so far has justified your assault on my decanter. And why have allowed a dead woman to placed under arrest?
Ничего не есть, но... Я нашла пустой графин из-под 50-летнего виски... Весь в его шерсти.
I can't get him to eat, but I found an empty decanter, of 50-year-old Macallan with fur all over it.
Не могли бы вы раздобыть мне графин с водой и полотенце?
Actually, no. Could you grab me a pitcher of water and a towel?
Так, нужно налить горячую воду в графин.
Okay, you pour the hot water into the pot, all right?
Я приготовлю графин маргариты.
I'll make up a pitcher of margaritas.
Это графин Джека Кеннеди.
Put it down, please.