Груза traduction Anglais
378 traduction parallèle
Я прошу только как за перевозку груза.
I'm only asking carrying charges.
У нас слишком много груза, чтобы задерживаться.
We carry cargo around on a schedule.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
It pays six cents... on every hundred pounds that goes in and out... and you don't have to lift a finger.
- У них не было выбора,... -... очень много груза нужно было брать с собой.
They had no other choice with all that equipment to take up there.
Нет, для этого с ними было слишком много груза.
They were carrying too much gear to go up that side.
Кажется это единственный путь избавиться от такого груза на шее
It seems to be the only way to be relieved of his burden
Нам поступил доклад второго офицера о гибели судна и груза.
We've had the Second Officer's report on the loss of the ship and cargo.
Видите ли, по поводу груза возникли некоторые вопросы.
You see, some question cropped up about the cargo.
Потрясающая часть груза.
A trim looking bit of goods.
И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions.
Это смешно. Мне кажется, что я избавился от груза.
Funny, I feel as I got the load off my shoulders.
Приготовьтесь к приему груза,
Stand by for weight gain.
Просим снять защитное поле для передачи груза.
Request opening in your force field for beaming down of cargo.
Однако за последний год количество груза резко упало.
However, there has been a marked drop in shipments during the last year.
Адмирал Рено никогда бы не послал корабль из Вест-Индии через блокаду, если бы на нём не было груза, который бы оправдывал риск.
Admiral Renaud would never sent this ship all the way from India to force a blockade without having a worthy cargo that justify the risk.
- А что, насчет поставок груза?
What about the shipment?
В связи с полным успехом нашего предприятия жилая площадь на нашем спутнике должна быть использоваться для нашего... груза.
Owing to the complete success of our operation, living space on our satellite has had to be used for our... cargo.
Прошло больше восьми часов с момента пропажи груза зенайта, и мы все еще не нашли даже его следа.
More than eight hours have passed since the consignment of zenite disappeared and we have still found no trace of it.
Как ты избежал "груза 40"?
How'd you get out of kilo forty?
Для меня ты просто очередная часть груза.
To me, you're just another piece of cargo.
- После доставки этого груза?
- With this cargo?
"Декларация судового груза, полетный лист с Земли".
"Ship's manifest and cargo, flight plan from Earth."
Тогда лучше достаньте из общего груза один экземпляр и подготовьте его к восстановлению.
You better break out one of the cargo and set it up for revival.
Если я опаздаю с доставкой моего груза, я не только потеряю свою премию, мне прийдется заплатить большой штраф.
If I'm late delivering my cargo, I not only lose my bonus, I have to pay a heavy fine.
Вы обеспечиваете доставку груза, скажем, до Панамы. А мы его оттуда забираем.
You guarantee your delivery, say, as far as Panama... we take it from there.
Обязательно отправьте чек за всю партию груза... моему клерку.
Now make sure that the draw for this transaction is deposited with my clerk.
Выпьем за нашу последнюю партию груза... потому что на борту сегодня не просто выпивка.
Let's drink to our last shipment... because there's more on board tonight than just booze.
Мы лишь отправляем партию груза.
We're only bringing in a shipment of booze.
За вычетом стоимости груза, конечно.
That's minus payload, of course.
Неприятности будут, если у корабля, который должен идти в четверг, возникнут проблемы с котлом или новой командой, или с починкой двигателя, или с ожиданием груза.
You're going to find troubles - perhaps A ship that's due to sail on a Thursday Will have boiler trouble, or need a new crew, Perhaps engine repairs, waiting for cargo,
Наш старый драндулет не осилит тяжелого груза.
Our old jalopy won't handle heavy loads.
- Нет, вы только часть груза.
- No, you're just part of the cargo.
Никакого мертвого груза.
No deadwood.
Избавьтесь от мертвого груза, поставьте его к стенке, и сильнейшие унаследуют Землю.
Get rid of the deadwood, let the wasters go to the wall, and the strong will inherit the Earth.
Этот Дули охотится за мной из-за одного груза.
Now, this Dooley's already into me for one shipment.
Вообще-то, я рад, что избавился от этого груза.
Actually, it's a tremendous relief, not having that hanging over my head anymore.
этого рейса, важность его груза.
of this flight, the importance of its cargo.
К тому времени, как я вырос, $ 30 миллиардов груза в год проходило через Аэропорт Айдлуайлд и мы старались украсть всё без исключения.
By the time I grew up, there was 30 billion a year in cargo moving through Idlewild Airport, and we tried to steal every bit of it.
И, судя по показаниям сенсора, основную часть груза составляет оружие.
I'd say, from these internal scans that a good deal of that cargo is weaponry.
Расписание, маршруты... Детали груза, погрузки и выгрузки... Бухгалтерия...
Schedules, itineraries, cargo manifests, loading, unloading, accounting, tons of papers.
Буду рад избавиться от этого груза.
I'll be glad to get rid of this load.
То, что вооруженная команда готова подняться на борт их корабля для конфискации груза и отправки их домой.
So I've got an armed team ready to board their vessel, confiscate the material and send them home.
Знаете, я пытался найти место для груза бобов "локар", которые должны прибыть завтра.
I was trying to find some storage space for the lokar beans that are due tomorrow.
Состояние системы распознавания груза - в порядке.
Load detection functions, normal.
Если честно, разве вопрос безопасности груза дейридия не выше его полномочий?
But isn't the security of a deuridium shipment a little over his head?
Лейтенант, Вы можете изучить мои планы но уверяю Вас, я принял все меры предосторожности в том, что касается груза.
Lieutenant, you're welcome to see my plans but I assure you, I've taken every precaution regarding the shipment.
Он жив и он на борту этой станции. И его первой мыслью с появления на борту был план доступа к информации по безопасности груза дейридия, и он своего добился.
He's alive and his first thought when he came on board this station was to plan a way to access your security files on the deuridium shipment.
Мы и так уже на пределе из-за груза.
We're stretched to the limit preparing for the shipment.
{ C : $ 00FFFF } Если хотите жить, берите свою часть груза.
If you want to live, pick up your load.
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА - Заставьте их Вам поверить, избавьтесь от тяжкого груза воспоминаний.
The mind plays tricks on you.
И что, кроме наших молитв, может спасти нас от этого груза?
- What bells? The festival of the Advent has begun.