Гулаг traduction Anglais
43 traduction parallèle
- Низверг с пьедестала. Гулаг. Билет в один конец.
He never used the Karla apparatus.
Я вопящий Гулаг.
I am the scream of the gulag.
Я не могу сказать сливкам гурманского общества Сиэтла что переехал из Монтаны в этот Гулаг с комнатой для игр.
I can't tell the cream of Seattle's gourmet set that I've moved out of the Montana and into that gulag with a game room.
Меня посадили в маточный Гулаг на девять страшных месяцев.
"I was imprisoned in that uterine gulag for nine grueling months."
¬ ту знаменательную п € тницу... в феврале прошлого года... € читал на своем литературном семинаре рассказ... моего студента ƒжеймса Ћира, одаренного паренька, который загнал себ € в свой собственный мрачный гулаг.
On that particular Friday afternoon, last February I was reading a story to my advanced writer's workshop by one James Leer junior lit major and sole inhabitant if his own gloomy gulag.
Вас отправят в Гулаг и Вы закончите в братской могиле с пулей в затылке.
You got to go a Gulag and end up in a mass grave with a bullet in the back of your head.
- Ты когда-нибудь слышал про Русский Гулаг?
You ever hear about the Russian gulag?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
The Gulag Archipelago, The Periodic Table.
А как же КГБ, они упекли мою мать в ГУЛаг!
The K.G.B., they throw my mother in the Gulag!
- Ладно. Я бы послала тебя в Гулаг!
I'll send you to a gulag later.
Представь, на первый взгляд, добровольный частный ГУЛАГ избавившийся от ответственности перед обществом и его волей.
I mean, imagine this : A seemingly voluntary, privatized gulag managed to eliminate the middlemen of public accountability and free will.
Этот парень просто Гулаг.
I mean, this guy is gulag-tough.
- ГУЛАГ еще существует?
Gulag still exists?
Честное слово, моя была похожа на ГУЛАГ.
Sweetie, I swear to you. Mine was like a gulag.
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
Is it just me, or does this place Look more like a 19th-century gulag Than the offices of a well-known humanitarian and surgeon?
Тебя бы отправили в ГУЛАГ, поэтому они бы хлопали часами!
That would get you sent to the gulag, so they would just for hours and hours and hours!
Он провел один год в ГУЛАГ в Сибири, поддерживаемый реинтергрируемым правительством.
He spent one year in a gulag in Siberia supported for Re-integration of the government.
Я дам вам столько, сколько просите, но решить нужно сейчас... Хочешь вернуться домой в ГУЛАГ и никогда не потратить свои миллионы...
I can give you everything you want, but you have to decide right now - - do you want to go back to the gulag with your millions that you'll never spend or...
Что заставило их идти против РОП, устраивать им чертов ГУЛАГ?
What empowers them to go head-to-head with the ROC, wipe out a whole damn Gulag?
Он называл то место ГУЛАГ.
He called it The Gulag.
Советский гулаг?
Nazi Russia?
Советский гулаг.
It's Nazi Russia.
Ну отправьте меня в Гулаг.
Oh, send me off to a Gulag.
Гулаг - самое страшное место в России.
Gulag, worst in Russia.
Анатолий, нам надо пробраться в гулаг, чтобы вытащить её.
Anatoly, we need a way into the gulag to extract her.
Знаешь, в России есть гулаг.
You know, in Russia, there is gulag.
Не надо отправлять меня в гулаг!
Don't put me in the gulag!
Нам повезёт, если её просто отправят в Гулаг.
We'll be lucky if she's only sent to the gulag.
Меня сослали в Гулаг. Туда мне присылали по частям мою дочь.
I was exiled to the Gulag, where, one by one, her bones were sent to me.
Я тот, кто контролирует твой ГУЛАГ, а ты - офисный планктон, который свяжет меня с кем-то, имеющим вес. Ясно?
I'm the man who just took over your gulag, and you're a desk jockey that's gonna put me in touch with somebody who matters- - clear?
С каких пор этот дом превратился в какой-то ГУЛАГ?
Since when did this house turn into some sort of a gulag?
За это они сослали его в Гулаг.
They sent him to the Gulag for that.
Так мой отец пил здесь эспрессо, перед тем как его посадили в тюрьму и отправили в ГУЛАГ.
So my father had espresso here before he was incarcerated and sent off to the Gulag.
Твоего отца сослали в ГУЛАГ в 1974.
Your father was sent to Gulag in 1974.
Это было снято через восемь лет после того как его, предположительно, отправили в ГУЛАГ.
That was taken eight years after he was supposedly sent to Gulag.
Должно быть он сбежал во время перевозки в Гулаг.
He had to have escaped during transport to the Gulag.
В тот год Никиту Резникова сослали в ГУЛАГ.
The year Nikita Reznikov was sent to the Gulag.
Трудовой Лагерь Номер 54.. ранее известен как ГУЛАГ Koshmar или Кошмар.
Labor Camp Number 54... formerly known as the Koshmar or "Nightmare" Gulag.
Я так понимаю, вам знаком ГУЛАГ "Кошмар".
I understand that you're familiar with the Koshmar Gulag.
Если я засвечусь где-нибудь с Лорой, меня тут же отправят в ГУЛАГ.
Yeah, I get anywhere near Laura and I'll be in the gulag myself.
Приближаются реформы, но никаких чисток, никаких клятв верности, никаких путёвок в ГУЛАГ.
There are reforms coming down the pike, but no purges or loyalty oaths or one-way tickets to the gulag.
Мороженое Гулаг
Ice Cream Gulag.
ГУЛАГ?
The Gulag?