English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Дадут

Дадут traduction Anglais

2,309 traduction parallèle
Они дадут нам преимущество в силе.
They see us to propeforce.
Возможно, они убьют друг друга, и дадут настоящий повод для празднования.
Perhaps they'll kill each other, and give proper cause for celebration.
Иначе, власти и шагу не дадут нам ступить, преследуя нас.
Otherwise, we'll have the authorities back on our tail.
Ты крутой мужик. Но в этом деле за крутизну тебе дадут 10 лет.
But in this case, "badass" is gonna get you 10 years.
Когда они дадут тебе знать?
When will they let you know?
Нет, боюсь, вам права голоса не дадут.
No, no votes for you I'm afraid.
Тебе скоро дадут увольнительную.
You'll get your leave soon.
Ох, надеюсь мне дадут работу.
Oh, I just hope I get the job.
Ребят, я знаю, что в последнее время было непросто и надеюсь, что бочонок пива и слега просроченное мясо из бара дадут вам понять, как я об этом сожалею.
Hey, look, I know the last few days have been a little rough, so I hope this free pony keg from the beer guy and some slightly-expired meat from the bar kitchen will let you know how truly sorry I am.
Возможно, тебе не дадут заснуть благодарные тебе за места за скамейкой запасных.
Well, you'll probably be kept awake by everyone thanking you for the dugout seats.
Они дадут мне срок.
They will punish me.
Когда мне дадут пострелять из арбалета?
When do I get to shoot the crossbows?
Я знал, что они не дадут мне уйти, так что я умер, а затем воскрес.
I knew they'd never let me leave, so I died and was reborn.
Вам в самолёте дадут воду.
You will get water inside.
Как думаешь... может, мне отдельный кабинет дадут после этого ужина?
Do you- - do you think that I might get an office out of this dinner?
Этим придуркам я обещал сто тысяч за мертвого, двести, если Сэмми дадут шанс, эээ...
Price I gave those other assholes was $ 100,000 dead, $ 200,000 if Sammy gets a chance to, uh...
Может, это тебе дадут кликуху Бурый Динамит?
Maybe your nickname should be "Brown Dynamite."
Мне чая не дадут?
No tea for me?
Он спокойно ждет, когда дадут слово защите.
He's waiting patiently for the defense's turn to present its case.
Они не дадут нам просто так отсюда уйти, и мы не можем с боем пробить отсюда дорогу тоже.
They're not gonna let us walk out of here, and we can't fight our way out, either.
$ 20. А мне дадут сменную одежду? Это цвет граната, или малиновый, или фуксия
From pattern construction to cutting to fitting to alterations to finishing the garment.
Как думаете, сколько лет вам за это дадут?
How many years would you get for that?
Мне тоже дадут униформу?
Do I get like a uniform, an'all that?
Если они не будут бояться, а будут хорошо себя вести, им дадут мармеладные конфеты.
If they're frightfully brave and well-behaved, they'll get a jelly baby afterwards.
Джонни Карсон в своем монологе сказал, что я выгляжу на 20 лет, но дадут мне скорее всего 12.
Johnny Carson in his monologue said I was looking at 20 years, but I'd probably be more attracted to 12.
- Не дадут
- I can't take a payday loan.
Вернем мы ребенка или нет, они нам не дадут так просто уйти
Whether we return the child or not, they won't let us go that easily
Сегодня будут лангусты. Может, нам дадут двойную порцию.
They're serving lobster, tonight, we may get double helpings.
Но эти места... дадут нам время для нас двоих.
But these jobs... they would just give us more time for each other.
Если тебе дадут шоу, то пригласят какого-нибудь молодого продюсера.
If you get the show, they'll bring in some young producer.
Если не дадут, то вот и всё.
If you don't, well then, that'll be that.
Ну, прямо сейчас всех больше интересуют ракеты, но я полагаю, что рано или поздно мне дадут по шее.
Well, everyone's more interested in the missiles at the moment, but I expect I'll be in hot water at some point.
Сказали, если я выдержу, и проработаю зиму, они... по весне дадут мне грузовик.
They said if I stuck it out, and worked through the winter they'd... come spring they'd give me a truck.
Так что никакие операции с чернилами не дадут нам заретушированное имя.
So any kind of ink enhancement wouldn't give us the redacted names.
Они дадут тебе одежду и еду, предоставят убежище.
They will give you clothes and food and a safe place to stay.
За третье преступление ей дадут по максимуму.
She's looking at a third strike.
А что, вкусняшек не дадут?
Aren't we getting num-nums?
Мы думали, что большие панорамные окна, дадут отличный вид.
We thought big picture windows, we'll have a look.
В составе спрея для волос есть вещества, дадут реакцию на люминол и экспресс-реагенты.
Here are the ingredients in our hair product that interfere with luminol and the KM reagent kit.
Кого нам дадут взамен?
- Who- - uh, who's she sending instead?
А они дадут вам работу в Ньюбери?
Are they gonna give you a job at Newbury's then?
Как вы думаете, сколько за него дадут?
How much do you think this is going to go for?
Они мне дадут за него лишь фунтов 50.
They'll give me about 50 quid for it.
Мы будем и дальше каждый год вылезать за пределы бюджета, пока в вашем горсовете нам не дадут денег на большее число полицейских или не проведут закон о запрете преступности.
And we're gonna continue to bust our budget every year till you guys on the council give us money to hire more officers or pass a law making crime illegal.
Может вообще, они дадут нам опционы и мы станем богачами.
Maybe they'll give us stock options and we'll be rich.
Пока ее родители не дадут тебе разрешение спать с ней, я не пойду туда.
Unless her parents give you permission to sleep with her, I wouldn't go there.
Еще пять, и мне дадут почётный значок.
Five more, and I hit my one-year mark.
В одном агентстве, куда звонил, сказали, что нам дадут отличные скидки, если мы не будем придираться по поводу возраста и количества конечностей.
One agency I spoke to, said I could get us a great price if we're flexible on age range and number of limbs.
Ну, мне тоже приз не дадут.
Well, I'm not exactly winning any prizes either.
- Я составил еще одну таблицу. Надеюсь, на этот раз мне дадут деньги.
I've done another spreadsheet and I'm hoping they'll give me the money this time.
И самое главное - о том, что самое лучшее, что ты можешь сделать для своего ребёнка - отдать его другим людям, которые дадут ему всё, чего не сможешь дать ты.
But, most of all, how you'd be doing the best for your baby to give it away to people who can give it everything that you can't.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]