Дается traduction Anglais
583 traduction parallèle
Это даже великим шаманам нелегко дается.
That's something even the grand shamans don't find easy.
Что ни говори, прощание дается каждый раз слишком мучительно.
It makes going back just a bit too thick somehow.
Ей сложно дается быть хорошей.
She's hardly ever good.
А-а, молодость, к сожалению, дается не тому, кому нужно.
Youth is wasted on the wrong people.
Да, эта стипендия дается каждые пять лет.
Yeah, that scholarship comes up every five years.
Что дается нам труднее всего?
What is the most difficult thing to get in this world?
У меня чувство дается лишь немногим.
I have the touch it's only given to a few.
Шанс дается всем.
It's the breaks, the odds, the chances he takes.
В жизни ничего не дается за так.
Nothing in life is free. I'm getting out.
Я спрашиваю, потому что бал дается в честь твоей старой знакомой
The reason I ask is because it's in honour of an old friend of yours
Что? Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
- Hasn't it occurred to you... that I'm having a tough time keeping my hands off you?
Со мной что-то твориться в последние дни, трудно мне все это дается...
That is not happening to me lately, all done me too hard.
- Управление дается легко, капитан. - Хорошо.
- Helm answering nicely, captain.
- Молодость дается только раз.
You'll never be young again.
Дается им от рождения?
Is a natural-born condition?
В шведском законе о копировании это было оговорено в 1964 году право, которое дается автору комментировать и объяснять его работу.
In the Swedish copyright law that was instituted in 1964 a legal right is given the originator to comment upon and explain his works.
Молодость дается раз в жизни.
You're only young once.
- На сборы вам дается восемь минут.
- You have 10 minutes to get ready!
где не дается время на раскаяние... ибо, когда завершается жизнь,... нет больше времени на раскаяние.
"Where there is no time for penitence." "For beyond the last limits of life, there is no time to do penance."
Да, это так, иначе отчего тебе учеба дается?
That's true, otherwise how can you be good at studies too?
Магистр — имя, которое дается лидеру приверженцев черной магии.
Magister is the name given to the leader of a black magic coven.
Не дается она без платка-то.
She won't let me milk her without a kerchief.
Я подхожу хомут надевать, а она не дается, ни в какую не хочет.
I come up to put a collar on her, but she won't let me.
Все это дается мне тоже нелегко.
It comes hard for me, too.
Вам дается разрешение на вектор 79, на 195...
You are cleared on Vector 79, on 195...
- Это дается ценой беспорядка.
- It's worth the mess.
Мне все легко дается, учитель сказал, что у меня прекрасное произношение.
- For me, anyway. Listen. My teacher says I have a very good accent.
В жизни ничего не дается даром.
Nothing in life is free.
Убийство не легко дается человеку моей профессии.
Murder does not come easily to a person of my training.
Вам дается полная свобода перемещения по лагерю, но предупреждаю :
The rest of you are free to move around. But I warn you :
Поездка, должно быть, дается ему нелегко.
This trip's gotta be wearing him down.
- Сколько дается на размышление?
- How much time do I have?
В этой жизни каждому дается... шанс, и я не исключение.
I take a chance on the edge of life... just like all the rest.
— Дается без карточек.
No coupons required.
Хорошо, от меня и от Тэсс, от всех присутствующих. Пусть ваша совместная жизнь будет долгой и счастливой, пусть вам все легко дается.
From me and Tess and everybody here, may your life together be long and happy, and may the road always rise up to meet you.
- Тебе так легко всё даётся.
It all comes so easy for you.
- Ничего не даётся бесплатно.
- Nothing comes for free.
Старпом, да ладно, надев военную форму, ещё не означает, что за это, автоматически, даётся монополия на мужество.
I didn't. Well, wearing a uniform doesn't bestow an automatic monopoly on courage, Commander.
По-по случаю по-помолвки принцессы о-осуждённому да-даётся ми-ми-ми-милость.
At... at the... at the occasion o... of the Princess e... engagement the convict is a... awarded... a p... p... pardon.
Сколько времени даётся на работу?
For how long can we keep on?
Ему преподавание даётся легче.
It's an easy matter for him.
Полагаю, иногда работа даётся ему тяжело.
He's only human. I suppose his work gets to him sometimes.
Оно не дается мне легко, доктор.
I'm with you.
Нам всё даётся с трудом.
We don't have itso easy.
Жизнь даётся только раз.
You can't live forever!
Жизнь даётся только раз!
You can't live forever!
И ещё в промежутке до 75 лет дополнительно даётся по 10 очков за каждые полные 10 лет.
As always. How fast you move determines how long you live.
А мне это искусство никак не даётся.
And I'm still bad at it.
Жизнь человеку даётся только один раз.
Every day above ground is a good day.
Ему алгебра совсем не даётся.
He's had the roughest time with algebra.
Пусть знает, что в жизни ничто не даётся даром.
He's gotta learn that life's doesn't come on a silver platter.