English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Дамы и господа присяжные

Дамы и господа присяжные traduction Anglais

86 traduction parallèle
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury. Have you reached a verdict?
Дамы и господа присяжные.
Ladies and gentlemen of the jury.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury have you reached a verdict?
Итак, Ваша честь, дамы и господа присяжные, обвинение намерено доказать, что Джо Фабрини с помощью угроз, из корыстных побуждений использовал супругу покойного в качестве орудия холодного, жестокого и заранее спланированного убийства.
So, Your Honor, and ladies and gentlemen of the jury the prosecution will prove that Joe Fabrini by means of duress and threats, employed the wife of the murdered man as ruthlessly as ever a man employed a dagger or gun, to commit for profit a cold-blooded, brutal, preconceived murder.
Дамы и господа присяжные,
Ladies and gentlemen of the jury,
Дамы и господа присяжные, прошу прощения.
Ladies and gentlemen of the jury, i'm sorry.
Мадам Форман, дамы и господа присяжные, приступим к оглашению вердикта.
Madam foreman, Ladies and gentlemen of the jury, Hearken now to your verdict.
Дамы и господа присяжные заседатели, этим я закрываю выступление по делу.
And so, ladies and gentlemen of the jury, I rest my case.
Дамы и господа присяжные, я человек со странностями.
Ladies and gentlemen of the jury, I'm an odd man.
- Дамы и господа присяжные, спасибо вам.
- Thank you.
Дамы и господа присяжные, овцы и бараны!
- Now it's your turn, stranger. - Oh, well, no, I don't actually play.
Дамы и господа присяжные, спасибо за работу. Суд объявляется закрытым.
Ladies and gentlemen of the jury, thank for your service.
Спасибо, дамы и господа присяжные.
Thank you, ladies and gentlemen of the jury.
Дамы и господа присяжные, спасибо за вашу работу. Судебный процесс объявляется закрытым.
Ladies and gentlemen of the jury, this ends your service.
Ваша честь, дамы и господа присяжные... это неопровержимое свидетельство того, что ответчик действительно лжет.
Your Honor, ladies and gentlemen of the jury, this is irrefutable evidence that the defendant is, in fact, lying.
Дамы и господа присяжные, благодарю вас за работу.
Ladies and gentlemen of the jury, this concludes your service.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли свой вердикт?
Yeah, I'm sorry the lady lost her husband.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Pop, верно одно.
Ladies and gentlemen of the jury amidst the finger-pointing, Mr. Rohr did say one true thing.
Дамы и господа присяжные как вы уже знаете меня зовут Эрин Брунер и я адвокат подсудимого, Ричарда Мора.
Ladies and gentlemen of the jury as you know by now, my name is Erin Bruner and I represent the defendant, Richard Moore.
Дамы и господа присяжные моя работа часто заставляет защищать меня дурных людей.
Ladies and gentlemen of the jury in my job I sometimes have to defend bad men.
Дамы и господа присяжные, благодарю за вашу работу.
Ladies and gentlemen of thejury, I want to thank you for your service.
- Дамы и господа присяжные, вся версия высосана из одной пачки из-под сигарет.
Kyle panics, Branko panics, they put her back into the wagon... and then they dump her in the lake.
Дамы и господа присяжные, то, что вы услышите...
Ladies and gentlemen of the jury...
Дамы и господа присяжные, вы выдвинули свой вердикт?
LADIES AND GENTLEMEN OF THE JURY, HAVE YOU REACHED A VERDICT?
Дамы и господа присяжные!
Ladies and gentlemen of the jury,
Мотор! Дамы и господа присяжные, сегодня я обращаюсь к вам с большим сожалением.
Ladies and gentlemen of the jury, it gives me no pleasure at all to speak to you this afternoon.
Дамы и господа присяжные, сегодня я обращаюсь к вам с большим сожалением.
I'm afraid it gives me no pleasure at all to speak to you this afternoon.
Дамы и господа присяжные... благодарю вас за ваш труд...
Members of the jury, I'd like to thank you for your hard work...
Дамы и господа присяжные, Вы свободны.
Ladies and gentlemen of the jury, you are dismissed.
Дамы и господа присяжные заседатели, вне всякого сомнения улики указывают на то, что Отис Уильямс виновен.
Ladies and gentlemen of the jury, the evidence tells us, well beyond a reasonable doubt, that Otis Williams is guilty.
Ваша честь, советник, дамы и господа присяжные, все, чего добивается Дэнни Бак Дэвидсон в этом заседании, это заставить вас поверить в то, что Берни - монстр.
Your honor, counsel, ladies and gentlemen of the jury, all Danny Buck Davidson wants to do in this trial is get you to believe that Bernie is some kind of monster.
Может он и потерял рассудок, раз купился на это, но, дамы и господа присяжные, это все, что он сделал.
He might have been a fool to fall for it, but ladies and gentlemen of the jury, that is all he did.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли единогласный вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury, Have you reached a unanimous verdict?
Дамы и господа присяжные, штат Огайо благодарит вас за вашу работу.
Ladies and gentlemen of the jury, the state of Ohio thanks you for your services.
Дамы и господа присяжные, защита хотела бы убедиться, что все члены жюри поддерживают этот вердикт, так что я спрошу каждого из вас о вашем индивидуальном решении.
Yes, Your Honor. Ladies and gentlemen of the jury, the defense would like to make certain that all members of the jury support this verdict, so I will ask you one at a time for your individual verdicts.
Дамы и господа присяжные, в то время как я говорю с вами, трое мужчин, жертвы жестокого избиения, совершённого человеком, сидящим позади меня, Салом Готелли, всё ещё выздоравливают от своих ран.
Ladies and gentlemen of the jury, as I speak to you now, Three men, victims of a vicious beating Administered by the man sitting behind me, sal gotelli,
Дамы и господа присяжные заседатели, вы пришли к единому мнению в каждом из этих двух случаев?
Ladies and gentlemen of the jury, have you reached a verdict in each of these two cases?
Спасибо, дамы и господа присяжные за вашу работу.
Thank you ladies and gentlemen of the jury for your service.
Дамы и господа присяжные, мы благодарны вам за исполнение своего долга.
Ladies and gentlemen of the jury, the state thanks you for your time and service.
Дамы и господа присяжные заседатели, я прошу вас покинуть зал заседания, если желаете, пока я совещаюсь со стороной обвинения и защиты.
Ladies and gentlemen of the jury, I'll need you to withdraw, if you will, while I confer with the prosecution and defence teams.
Дамы и господа присяжные заседатели, вы свободны.
Ladies and gentlemen of the jury, you are discharged.
Дамы и господа присяжные, я так понимаю, вы готовы вынести приговор.
Ladies and gentlemen of the jury, I understand you have reached a verdict.
Дамы и господа, присяжные заседатели, благодарю вас за вашу работу.
JUDGE : Ladies and gentlemen of the jury, thank you for your service.
- " Дамы и господа присяжные!
'Ladies and gentlemen of the jury.
Дамы и господа, присяжные заседатели!
Ladies and gentlemen of the jury, Your service is no longer needed...
Дамы и господа, присяжные заседатели, граждане Санта-Розы!
Ladies and gentlemen, members of the jury, citizens of Santa Rosa,
Дамы и господа, присяжные заседатели, благодарю за вашу работу.
Ladies and gentlemen of the jury, this concludes your service.
Итак, дамы и господа присяжные из всего того, что сказал м-р Рор, верно одно.
This I'll prove to you during the course of the trial.
Уважаемые присяжные - дамы и господа! Мотив абсолютно ясен.
[high-voice man] Ladies and gentlemen of the jury, the motive is obvious.
Дамы и господа, уважаемые присяжные, вам были представлены доказательства вины моей клиентки.
Ladies and gentlemen of the jury, you've seen and heard the evidence against my client.
Дамы и господа присяжные, обратите внимание...
♪ ♪ Ladies and gentlemen of the jury, please note- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]