Дару traduction Anglais
292 traduction parallèle
Обогати его храброе сердце и даруй ему всю королевскую доблесть.
Enrich his noble heart and bestow upon him all princely virtues.
Всемогущий и Милосерднейший, даруй нам своё прощение и отпущение всех наших грехов.
Hear thee Almighty, most merciful Lord... grant us pardon, absolution and remission of our sins.
Милостивый Боже, опора слабых и приют страдальцев прими наши молитвы дай силу рабам твоим исцели болезни, здравие нам даруй и обрати горе наше в радость.
O, God, the strength of the weak and the comfort of sufferers... mercifully accept our prayers... and grant to thy servants the help of thy power... that our sickness may be turned into health... and our sorrow into joy.
Господь, даруй мне свой свет!
My Lord, show me the light!
Я иду к Рейдару и остальным ребятам.
I'm going up to Reidar and the other boys.
Даруй нам на сей день хлеб насущный,.. .. и прости нам грехи наши, как мы прощаем тех, кто грешен против нас.
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
О, если так, то, милая святая, позволь губам молиться, подражая моей руке ; даруй ей благодать, чтоб веры мне своей не потерять
O then, dear saint, let lips do what hands do.
О, Божественный Владыка... Даруй мне способности достаточно утешать чтобы утешить способности достаточно понимать, чтобы понять способности достаточно любить, чтобы быть любимым ибо только представляя, что мы получаем в помиловании мы будем прощены и в смерти переродимся в смерти к вечной жизни.
O Divine Master... grant that I may not so much seek to be consoled... as to console... to be understood as to understand... to be loved as to love... for it is in giving that we receive... it is in pardoning that we are pardoned... and it is in dying that we are born... to eternal life.
Эй, Фиско, Дару!
Hey Ficko, Daru!
Фиско, Дару!
Ficko, Daru!
Даруй мне понимание.
Give me understanding.
Даруй мне силу.
Give me strength.
Избавь нас, Господи, от зла прошлого, нынешнего и грядущего. Пусть к нашей молитве прислушается святая и славная дева Мария, девственная во веки веков, твои святые апостолы Петр и Павел, и святой Андрей, и все святые, даруй покой веку нашему.
Deliver us, we pray thee, Lord, from every evil, past, present and to come, and through the intercession of the blessed and glorious ever-virgin Mary, of thy blessed apostles Peter and Paul, of Andrew and all the saints,
И даруй им жизнь, долгую
And grant you long lives
Господи, даруй им покой вечный.
God rest their souls.
" Даруй мне...
" Grant me...
И даруй мне... радость... которая никогда не кончается... именем Христа...
- Cuckoo, cuckoo - and establish me in that bliss which knows no ending, - Cuckoo - through Christ, our lord.
Даруй мне тишь Твоих библиотек,
Give me the silence of your libraries,
Даруйте нам свою силу, чтобы мы смогли управлять вашим царством.
Bestow your power upon us that we may rule over the whole of your dominion.
Даруй ему царствие небесное... Аминь.
Let light perpetual shine upon him.
Во имя твоих пяти ран, Господь, даруй мне милость...
For your five wounds, My Jesus, mercy.
Если я понял верно, это не смерть, а возвращение к Матери и подобно гостеприимному дару.
If I have understood well it is not death but a return to the Mother and like a hospitable gift.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Grant me your strength in return for a living mortal sacrifice.
Уллатек, даруй мне свою силу!
Ullatec, give me your power!
"... даруйте мне и радость тоже. "
".... give me one for joy. "
О боже, даруй мне терпение.
God, give me patience.
Даруй мне бессмертие.
Make me immortal.
С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants!
Даруй мне возможность слышать глас твой! Алилуйя!
Permit me to be transmittable, hallelujah.
Даруй мне возможность воплотиться вновь. Алилуйя!
Permit me to be reincarnatable, hallelujah.
Даруй возможность продолжить свой род.
Permit me to be reproducible, hallelujah.
Прости нам грехи наши и даруй свет истины. Когда мы покинем сей мир, Господь примет нас. И мы обретём мир иной.
... to raise us from the death of sin unto the life of righteousness, that when we shall depart this life, we may rest in Him, as our hope is this, our brother doth, and that, at the general resurrection in the last day,
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
I'm sorry to disturb you at such a late hour, but thanks to the DNA gene type you sent us, we've discovered the boy is the son of a most prominent politician,
После долгих размышлений, я принял решение позволить Па`Дару забрать сына на Кардассию.
After long deliberations, I have allowed Pa'Dar to take his son back to Cardassia.
Если я сегодня плохо себя вела, прости меня и даруй мне спокойный сон.
And forgive Keto, if she did not behave well today and grant her sweet dreams.
Даруй, милосердный Боже, чтобы спасительная жертва очистила нас от грехов
Da misericors Deus ut haec salutaris oblatio et a propriis nos reatibus indesinenter expediat
Со всем милосердием даруй нам приют и священный покой.
" Then in Thy great mercy, grant us a safe lodging and a holy rest.
Даруй мне сына.
Grant me a son.
"Даруй мне простоту и постоянство... но только не сейчас."
"Give me chastity and give me constancy... " but do not give it yet. "
не дай, Господи, приобщенным через крещение к твоей Церкви, отвернуться от Тебя, но через деяния свои даруй им свет, счастье и мир.
... and do not let eternal King, who in baptism was incorporated into your church, look away from you but by your glorious merits grant them the place of light, happiness and peace,
Эти рисунки появились здесь, благодаря вашему дару.
You made those drawings happen with your gift.
... прелестная Елена, даруй мне поцелуй бессмертия... ( заикается ) по -... по -...
Sweet Helen, make me immortal with a kiss. W-Was this the f- -
Даруй нам мир.
Grant us peace.
Установим курс на Ха'Дару, попытаемся обогнать хиродженов.
Set a course for Ha'Dara ; try to outrun the Hirogen.
"И на седьмой день Иден создал Ха'Дару".
"And on the seventh day, lden created Ha'Dara."
Проложить курс на Ха'Дару, максимальный варп.
Set a course for Ha'Dara, maximum warp.
И если такова будет воля Твоя, прошу Тебя : избавь его от слепоты и даруй ему прозрение.
And if it is Your will to spare him I ask that You deliver him from blindness and grant him vision.
Иисус милосердный Даруй мир и покой нашему павшему брату. Сыну.
Merciful Jesus please bring rest and peace to our fallen brother son friend Manuel Paco Bolin.
Мать-богиня, даруй это благо.
Mother Goddess, grant me this boon.
Даруй нам победу не силой, а справедливостью.
And be thou, O merciful God, our saviour and mighty deliverer.
Господи, даруй нам дождь.
My God, make it rain.