Делиться traduction Anglais
1,326 traduction parallèle
Делиться ею.
We share them.
Ты - сокровище, которым я не хочу делиться
You're the treasure I'd never part
Они не любят особо делиться со мной.
They don't like to tell me much.
Если не делиться ими, они сожрут нас изнутри, и не останется ничего, кроме чувства, что ты уже умер.
AND IF WE DON'T SHARE THEM, THEY CAN EAT US UP ON THE INSIDE UNTIL THERE'S NOTHING LEFT,
Зачем Эмптону делиться информацией с тобой и ни с кем другим?
Why would Empton share certain pieces of information with you and not others?
Так как мы были близнецами, нас всегда заставляли делиться.
Because we were twins, we were always forced to share.
Да, ты должна делиться чаевыми с Мануэлем, который, вообще-то, я с фальшивыми усами.
Oh, and you've gotta share your tips with Manuel, who's, uh, actually me with a fake moustache.
Не хочешь ничем со мной делиться, ты и не обязан.
You don't want to tell me, you don't have to.
Надо делиться - это правило.
So sharing is one of the rules. Whose rule?
Одно дело — позволить Мигелю меня прикрывать. Другое — делиться сокровенным.
It's one thing to let Miguel provide a little backup, another thing to share the reins with him.
Кодекс нужен не для того, чтобы делиться с приятелями.
I didn't teach you the code to share with your buddies.
Скажи, мы должны делиться каждой мелочью?
Do we have to share every detail? Do we have to be joined at the hip?
Они должны делиться всем друг с другом.
They probably tell each other everything.
- Я не люблю делиться своими игрушками, особенно, если я за них заплатила.
I don't like sharing my toys, Especially if I've paid for them.
Я не стану делиться куском краба.
I Am Not Sharing My Lump Crab.
Внезапный скачок кальция позволил яйцеклетке оплодотвориться без спермы, а ошибка с делением - позволила начать делиться без участия мужкой ДНК.
Spontaneous calcium spike could prep the egg for fertilization without sperm. And a division mistake could let the egg split up without ever needing male DNA at all.
Потому как, я помню, ты никогда не любила делиться.
'cause as I recall, you were never really good at sharing.
Есть вещи, которыми мы должны делиться друг с другом.
These are things we're supposed to share together.
Что, не хочешь делиться своими игрушками?
What, you don't want to share your toys?
Может быть Хакснел не хотел делиться славой.
Maybe Haskell just didn't want to share the spotlight.
И потом ты стала... делиться с ней.
And then you just started... talking to her.
Посмотри. Наш внук. Следующие 48 часов клетки будут делиться и размножаться, формируя эмбрион.
Over the next 48 hours, the cells will divide and multiply to form an embryo.
... делиться, уступать.
... To share, to give.
Долг женщины - делиться ею.
She has a duty to share it.
Я не буду больше делиться...
I'm not gonna share anymore if he keeps doing that.
И я буду делиться с ним информацией?
And will I be sharing information with him?
Эд Хоффман предпочел бы недостаток информации, чем делиться со мной.
Your Ed Hoffman would rather have less information than share with me.
И Америка делиться не будет.
The Americans and Chinese are dividing up what's left.
Но друзья должны делиться сладостями...
But pals share their goodies...
То же самое было и с Дэвидом. Она никогда не желала делиться им.
It was exactly the same with David, right from the start... she could never share him.
Я хочу делиться мыслями с Зои.
I like it that I can share things with Zooey.
Мы будем делиться всем.
And share simply everything.
Но ты должна научиться... делиться.
But you have to learn... to share.
Карл Маркс велел делиться! Эй, заткнись!
Karl Marx says to share all resources
Никаких звуков, только наше собственное дыхание. Которое напоминает нам, что мы всё ещё способны делиться друг с другом своими воспоминаниями, надеждами и мыслями.
All we can hear is the sound of our own breathing... that reminds us we are still sharing our memories, hopes and ideas.
И я буду вам очень признательна, если вы не станете делиться новостями с окружающими.
As a favour to me, I'd appreciate it if you didn't spread the news just yet.
Не знаю как на счёт остальных, но я бы не стал делиться с Русскими и Китайцами этой технологией. Не ровен час они возьмут и запустят эти ракеты, прямо на нас из космоса.
I don't know about anybody else but I'm not comfortable with offering the Russians and the Chinese the ability to rain nuclear missiles down on us from space.
Богатые были довольны, что так много людей купилось на Американскую Мечту, тогда как они, богатые, не имели намерения делиться с кем бы то ни было.
The wealthy were pleased that so many people had bought in to the American Dream while they, the rich, had no intention of ever sharing it with anyone.
Я слишком тяжело вкалываю, и не хочу делиться с этими козлами.
I'm too hard to beat up and I ain't gonna lay down for these motherfuckers.
Они все хотят говорить, и делиться, и всё такое.
They just want to talk and share and stuff.
Или делиться мисс Уик или уйти.
Either share Miss Wick... or move on.
То есть ты рискуешь жизнями женщин, толкьо потому что не можешь делиться?
So you're willing to risk women's lives, all because you can't share?
Он видел серию VeggieTales о том, что нужно делиться и это перевернуло его сознание.
He saw Veggie Tales about sharing, and it's turned his head all around.
Значит, с дочерью он делиться не хочет, но поделился с женихом дочери?
Does soup symbolize breakfast? So he doesn't share with his daughter, but he shares with his daughter's fiance?
Делиться - это хорошо.
Sharing is good.
Чего я должен делиться с каким-то мексикашкой?
Why would I give a little fucking beaner like you anything?
( Созвучно Share - делиться, разделять )
[sound equal to Share = share]
Последнее чего бы мне хотелось, так это делиться им с детьми и, Боже упаси, Франсин.
The last thing I want to do is waste it with my kids or, God forbid, Francine.
Как будем делиться на команды?
How do you wanna do the teams?
Вы будете делиться?
You gonna share that?
Значит, нужно делиться щедрее.
Then you should share it more widely.