Для меня это не имеет значения traduction Anglais
53 traduction parallèle
Для меня это не имеет значения, Лиза.
It doesn't matter to me, Lisa.
Для меня это не имеет значения.
Makes no difference to me.
Для меня это не имеет значения, потому что я в любом случае получу свои 100 тысяч.
Doesn't matter to me cause I'm gettin my $ 100.000 any which way you want it.
Кем бы ты ни была,... для меня это не имеет значения.
I couldn't care less about who you really are.
Он любит приврать. Но для меня это не имеет значения. Потому что мне нужно растить дочку.
Doesn't matter to me, because I have my little girl to raise and now I have the new baby.
- Для меня это не имеет значения.
- For me are all equal.
Но для меня это не имеет значения.
But I don't care about that.
Для меня это не имеет значения.
It's all the same to me.
Для меня это не имеет значения.
None of that matters.
- Для меня это не имеет значения.
- It doesn't matter.
Для меня это не имеет значения.
It doesn't make a difference to me.
Не покупаешь, ты взял его со стола ; для меня это не имеет значения.
Didn't buy, you picked it up off a table ; doesn't really matter to me.
Для меня это не имеет значения.
It doesn't matter. Not to me.
Что бы вы ни думали о Тхэ Соне, для меня это не имеет значения.
Whatever you think about Tae Seong doesn't matter to me.
Это неважно. Забудь. Для меня это не имеет значения.
If it's not a big deal to you, then it's also not a big deal to me.
Хотя на самом деле для меня это не имеет значения.
Even though it really doesn't make sense to me.
- Для меня это не имеет значения.
- I don't care. - Yes, you do.
Для меня это не имеет значения.
It makes no difference to me.
Для меня это не имеет значения.
That doesn't matter to me.
Для меня это не имеет значения.
That is irrelevant to me.
Для меня это не имеет значения.
It doesn't matter to me.
Для меня это не имеет значения.
It matters not to me.
Для меня это не имеет значения.
I don't care about that.
Для меня это значения не имеет.
That doesn't matter to me.
Это не имеет значения для меня, когда мы одни, но мои друзья дразнят меня.
It does not matter for me when we are alone, but my friends make fun of me.
Что ж, это не имеет никакого значения для меня.
Well, it doesn't matter to me.
Это не имеет для меня значения.
It never mattered.
Для меня это больше не имеет значения.
To me, it doesn't matter anymore.
Я просто сказала себе, что я это меня не касается... и не имеет для меня никакого значения.
Or I'd just tell myself that... I wasn't really there, and so... none of it really mattered.
Но сейчас это для меня не имеет значения потому что я побывал на вершине горы.
But it really doesn't matter with me now because I've been to the mountaintop.
Я не был до конца честен, когда сказал, что... это для меня не имеет значения, что... ты занимался сексом с ним.
WHAT ABOUT HIM? WELL, I WASN'T COMPLETELY HONEST WHEN I SAID... IT DIDN'T MATTER TO ME THAT...
А ты допустить не можешь, что для меня это не имеет никакого значения!
But you don't believe me. You don't believe me when I say it doesn't count.
Для меня это не имеет никакого значения, даже если так.
Don't matter to me none if they did.
Я ему говорила, что для меня это значения не имеет.
I told him that doesn't matter to me anymore.
Для меня это не имеет никакого значения.
That doesn't matter to me at all.
Послушайте, сейчас это не имеет для меня значения.
Listen, it doesn't matter to me right now.
я просто хотела, чтобы ты знал я предполагал это но это все не имеет значения ну.. вообще-то, я имела в виду, что для меня это вроде как имеет большое значение я имею в виду я выбрала тебя, и это..
- I just wanted you to know. I kinda figured. It's really not a big deal.
Это не имеет значения для меня.
No. None of that mattered to me.
Это не имеет значения для меня.
It doesn't matter to me.
Я включил это не для того, чтобы вас опозорить, хотя это для меня не имеет значения.
I'm not playing this to embarrass you two, although, that doesn't bother me much.
Послушай, это не имеет значения для меня.
Look, it doesn't matter to me,
Все это не имеет для меня значения.
None of it matters to me.
Даже сегодня, это не имеет для меня значения.
Even today, it does not matter to me.
Правда, это место не имеет особого значения для меня и Эдриан.
Really, it holds no special meaning for Adrian and me.
Для меня это не имеет никакого значения.
To me, it is insignificant.
... Мне все равно Для меня это не имеет значения Мне все равно Я никогда не думаю об этом Мне все равно... ХИЛЛИ :
" I don't care.
Это не имеет значения, по крайней мере, для меня.
It doesn't really matter. I mean, to me.
Возможно. Может быть, это не имеет большого значения для вас, но это довольно чертовски большое дело для меня.
Maybe... maybe that's not a big deal to you, but it's a pretty fuckin'big deal to me.
И это не имеет для меня значения.
Which is of no importance to me.
Честно говоря, дорогая, для меня это не имеет никакого значения вообще.
Honestly, honey, it really makes no difference to me.
Ну, это не имеет для меня никакого значения.
Well, it makes no difference to me.