Дождемся traduction Anglais
365 traduction parallèle
Давай дождемся твоего возвращения.
Let's wait until you come back.
Обслужить вас сейчас, или дождемся жениха?
Shall I serve now or will you wait for the groom?
- Давайте дождемся вина.
- Oh, let's wait for the wine.
Будет лучше для всех нас, если мы дождемся этого времени вместе, пока не произведем операцию до конца.
It'd be best for us all if we didn't leave each other's sight until our business has been transacted.
Мы дождемся темноты и пойдём ночью.
We'll stay here until dark and go on by night.
Мы останемся здесь и дождемся утра.
We'll stay here and wait till morning.
Лучше дождемся темноты.
We'd better wait for nightfall.
Не убежит же она, дождемся её совершеннолетия.
She won't go away, offices has to declare her adult.
- Нет, дождемся начальства.
- Let's wait for the leaders.
Дождемся конца недели, и когда окажемся на той стороне, у нас уже не будет проблем.
We can make it across this weekend... and once we're on the other side, we'll be out of trouble.
Во-первых, дождемся покрова ночи.
First we shall wait for the cover of night.
Дождемся мы знака, он детям своим... родной будет послан землей,
"Fatherland, fatherland, show us the sign " Your children have waited to see.
Мы дождемся темноты, положим тебя на дно каноэ... и потихоньку выплывем отсюда.
We'll wait until dark, and we'll put you in the bottom of the canoe and we'll sneak out of here.
"Давай лучше выпьем дома и дождемся Матье".
"Let's have a drink at home and wait for Mathieu."
Как только отдохнем и дождемся всех отставших.
As soon as we've rested and picked up any stragglers.
- Нет, дождемся удобного момента.
No ; I'll strike at the right time.
Мы были достаточно терпеливы. Мы спокойно дождемся ее.
Be patient.
Давайте дождемся ужина, а потом сдадимся в плен.
In that case, let's first have dinner and then we'll surrender.
Дождемся темноты и перейдем линию фронта.
We'll wait until dark, then we cross the front line.
- Может, дождемся полицию?
- Shouldn't we wait for the police?
Давай просто дождемся утра.
Let's just wait until morning.
В Варне мы дождемся корабля и уничтожим его.
When we reach Varna, we'll wait for his ship and burn it into the sea.
На этот раз мы дождемся саперов.
This time we wait for the bomb squad.
Может, дождемся ФБР?
Shouldn't we wait for the FBI?
Вы встретите его. И я мечтала, что когда я его встречу то мы дождемся нашей первой брачной ночи и тогда отдадим себя друг другу. принесем великую жертву.
And--And I dreamed that when I met him, that we would wait until our wedding night to give ourselves to one another, to make the ultimate sacrifice.
Мы не дождемся помощи от местных властей.
We can't expect much help from the local authorities.
И там дождемся своего конца.
There we would live out our lives together.
- Ждем - не дождемся.
- By all means.
Давай дождемся ночи.
Let's wait till night
Мы дождемся твоих людей здесь, а потом я смогу поехать... покормить собаку.
We can get your people in here, then I can go home and feed my dog.
Давайте дождемся другой ночи, чтобы повторить это.
Let's wait for another night to screw it up.
Если мы дождемся определённой фазы цикла сканирования, мы сможем демаскировать "Дефаент" почти на три секунды, и его не обнаружат.
If we wait for just the right point in the scan cycle, we can de-cloak the Defiant for almost three seconds without being detected.
Мы ждём не дождёмся нашей очереди, да, Берни?
Can't wait for our turn, can we, Bernie?
Скажем ему, а то он не уснёт ночью. Мы ещё дождёмся маму.
Perhaps we'd better tell him Mother's coming along too.
Дождёмся дня, хоть беспросветна ночь.
the night is long that never finds the day.
Дождёмся темноты здесь.
We'll rest here until the sun goes down.
Давайте спокойно дождёмся его возвращения.
Let's wait calmly for his return.
{ C : $ 00FFFF } Ничего, теперь уже скоро его дождёмся.
He's late.
Мы дождёмся полуночи, чтобы выпустить Рыбу.
We'll wait till midnight to release Pisces.
Давайте лучше дождёмся утра!
Wait until morning!
Дождёмся момента.
Just wait our chance.
Думали, уж не дождёмся - умрём!
We thought it'd never happen.
Давайте дождёмся ада там, да?
- Let's get the hell outta here, huh?
Вот только дождёмся суда...
Just wait for the court...
Мы пока кофе приготовим и дождёмся шерифа.
We'll make some coffee and wait for the county sheriff
Дождёмся ночи и сбежим. Хорошо?
Wait until dark.
Дождёмся конца войны.
Wait until the war ends.
Даже десерта не дождёмся?
No pudding?
Дождёмся всех.
Wait till they are all in.
Да, мы просто ждём - не дождёмся.
Yeah, we're really looking forward to it.
Мы не дождёмся понедельника, чтобы узнать.
- Maybe. Wejust couldn't wait until Monday to find out. - Find out what?