English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Д ] / Достижение

Достижение traduction Anglais

639 traduction parallèle
Это невероятное достижение в столь молодом возрасте.
I don't know with what ability, but you did accumulate quite a big fortune. ( speaking formally )
Я не хочу кончить как мой отец, в одиночестве в сраной больнице для ветеранов, имея единственное достижение жизни — три оторванных пальца.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
Ну что вы, это прекрасное достижение.
Not at all. It's a fine achievement.
Мы гордимся своим именем, словно благородная кровь - это достижение.
We cloak ourselves in the glory of our name as if it were an achievement just to be born.
ѕоразительное достижение, капитан, и оно заслуживает адекватного вознаграждени €.
- A remarkable achievement, Captain... and one that deserves adequate recognition.
Наше последнее достижение в косметических кремах отбелит и украсит Вашу кожу, поскольку он содержит пять основных косметических элементов, отобранных с особой тщательностью в Америке, Франции,
Our latest innovation in beauty creams will whiten and beautify your skin because it contains five essential beauty elements, harvested at peak potency in America, France,
- Когда я смогу продемонстрировать свое достижение?
When can I give a demonstration?
Мой первый фокус, моя первая иллюзия, первое достижение, это действительно величайший фокус всех времен.
My first trick, my first illusion, the first feat of legerdemain, is one of the truly great tricks of all time.
Какое достижение в твои годы.
What an achievement. And at your age.
Уважаемые товарищи и граждане, сегодняшний день - 8 мая 1945 года - это великое достижение возрожденной Польши.
My dear comrades and citizens... today, May 8th, 1945, is a great day for liberated Poland.
- Тоже достижение кашу варить.
- Is porridge a big achievement?
Это разве малое достижение?
But you weren't a coward. Is that a small achievement?
Автолюбители с гордостью узнают о том, что автомобильная компания "Веббер" представляет свое самое последнее и лучшее достижение.
And it is with no little pride that the Webber Motor Car Company unveils its latest and greatest achievement.
Вы пытаетесь выдать вашу некомпетентность за достижение.
You make your incompetence sound like an achievement.
Никто не понимает в чем дело, но это научное достижение века.
No one understands it, but it's the scientific achievement of the century.
А вот достижение цели - всегда, доктор.
But attaining a desired goal always is, doctor.
Шестого члена экипажа не касались проблемы анабиоза ведь он - последнее достижение электронного интеллекта :
The sixth member of the crew was not concerned about the problems of hibernation for he was the I atest result in machine intelligence :
Это наивысшее достижение в компьютерной технике.
This unit is the ultimate achievement in computer evolution.
" мение и способность анализировать ситуацию, его наивысшее достижение.
His knowledge and analytical skills surpass those of the greatest geniuses.
Последнее достижение современной науки.
The final step of modern physics.
Всего наилучшего, доктор. Какое достижение!
Best wishes, doctor.
Я не говорю, что это не есть значительное достижение, но оно не было непредсказуемым.
So we knew it had to happen. I'm not saying it wasn't a remarkable achievement but it wasn't unpredictable.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
Великолепное достижение гения!
A wonderful achievement of genius!
Хелен Келлер сказала, что это достижение - это духовное рождение для слепо-глухого человека.
Helen Keller says... that this discovery... is the spiritual birth of the deaf-blind.
Только достижение
Only the achievement
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message :
Это однако же достижение.
That's quite an achievement.
Коллекция простейших форм жизни это сомнительное достижение, сэр, но коллекция цивилизованных разумных существ это преступление!
The collection of the simplest life forms is a dubious pursuit, sir, but the collection of civilised intelligent beings is a crime!
Только если Земля и Дракония будут работать вместе, мы сможем надеяться на достижение истины.
For only by Earth and Draconia working together can we hope to arrive at the truth.
Появление каждого нового продукта расценивается как решающее открытие, олицетворяющее надежду на скорое достижение обетованной земли полного потребления.
Each particular product which should represent the hope... of a lightning shortcut, to the promised land of total consumption... is ceremoniously presented in its turn... as the decisive singularity.
Это бесспорное достижение.
He's a real success story.
Какое техническое достижение, а?
DOCTOR : What an engineering achievement, eh?
Иногда это большое достижение.
It's important to make an effort sometimes.
Вот очередное достижение в борьбе за 6-летний план и мир.
Another achievement in the fight for the 6-year plan and for peace.
Какое достижение.
You're a good bunch of men.
Что за достижение Мою планету называют Землёй.
Now you ask which planet I'm from...
Выдающееся достижение.
Splendid achievement.
Полюбуйтесь на них, поскольку они являют собой достижение, не имеющее равных во вселенной.
Feast your eyes on them for they represent an achievement unparalleled in the universe.
Достижение мирового господства в течении следующих пяти лет.
Attainment of world supremacy within the next five years.
Величайшее достижение человечества.
The greatest achievement of the human race.
Полет - большое достижение насекомых.
Flight is the great achievement of the insects.
Вы пользуетесь большим уважением среди жителей Дейла, что само по себе достижение, но сейчас для вас настал момент получить уникальный опыт.
in itself an achievement, but now the moment has come for you to experience a more rarified atmosphere.
Это было ваше достижение, уж поверьте мне, я разделяю вашу радость.
It was your achievement. Believe you me, I share your joy in it.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
We humans have set foot on another world in a place called the Sea of Tranquility an astonishing achievement for creatures such as we whose earliest footsteps, 3 ½ million years old are preserved in the volcanic ash of East Africa.
- При текущем уровне развития технологий шансы на достижение необходимого уровня реконструкции меньше 11 %.
At the present stage of development, the chances of achieving critical restructure are less than 11 %.
Большое достижение, Тримас.
Great achievement, Tremas.
Он моё единственное достижение.
He's my only achievement.
С моей точки зрения это не слишком большое достижение.
But for me, that's not much of an accomplishment.
Надежда на достижение идеала.
And it's the struggle that keeps us alive. No.
Все мысли направить на достижение цели.
Every thought directed toward a goal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]