Друзьях traduction Anglais
565 traduction parallèle
Затем он подумал о своих маленьких друзьях.
Then he thought about his little friends.
И мечтать о Париже, вспоминать, как вы там жили, тосковать о родных и друзьях.
Among the criminals and outcasts And emigrants with broken pasts They sing of Paris at last
Вы там не встретите ни уважения к человеку, ни честности, ни искренних чувств всего того, что я нашел здесь, в моей жене, в моей музыке и в моих друзьях.
And believe me, you can't find it in the rich palaces You can't find it in hard cover the gold bracelets or... behind the falls of painted laughter You can't find peace in the deep quiet breath of living there because that I know...
Об общих друзьях.
About a mutual friend.
Зачем Уайти Барроу отвел вас в уединенное место, чтобы поговорить об общих друзьях?
Why did Whitey Barrow have to take you into a secluded corner to chat about a mutual friend?
Кстати, о друзьях...
- Speaking of little friends... - Don't.
Если у вас в друзьях служащий этой компании, вы просто приходите и получаете ссуду.
You see, if you shoot pool with some employee here, you can come and borrow money.
Тем более, когда речь идет о моих друзьях!
You talk about my friends.
Если дела пойдут хорошо, я позабочусь о своих друзьях.
Are you mocking me too, Uncle?
Нет, он никогда не говорил со мной о своих друзьях.
- No, he never told me about his friends. - Oh.
Это хорошо, когда знаешь о своих друзьях.
It's nice to know what your friends have been doing.
Я хотел бы и Вас числить в друзьях.
I'd like for you to be my friend.
Думаю, что Стив рассказал вам обо всех его старых друзьях и их шутках.
I suppose Steve's told you all about his college friends and their pranks.
О жене, о друзьях, о деревне...
About the wife, friends... the village...
Вы кочевник, я должна заботиться о своих особых друзьях.
You're just passing through. I have to take care of my year-round friends.
О каких друзьях?
What friends? What is your name?
Ты их друг! Они весьма разборчивы в друзьях.
You are their friend, and they do not give their affections readily.
Такие люди, как она нуждаются в друзьях.
People like her are in need of friends.
Когда я спрашиваю его о школе или его друзьях, он не рассказывает ничего.
When I ask him about school or his friends, all he says is, later on.
Что полиция, в отличие от меня, будет сильно обеспокоена тем, как вы "позаботились" о моих друзьях.
That the police would be more bothered by it than me, that you'took care'of my friends.
Вы так отзываетесь о своих старых друзьях.
The things you said about your old friends...
У меня только слово о ваших друзьях.
I've just a word about your friends.
Ты не говорила мне о друзьях. И как они узнали, что ты могла бы быть здесь?
You didn't tell me about your friends, and how did they know that you might be here?
Расскажите мне о моих друзьях.
Tell me about my friends.
- Новой жизни? - Известия о старых друзьях распространяются очень быстро.
- News travels quickly.
Впрочем, я знаю, что ты имеешь в виду, говоря о друзьях Чака.
I know what you mean about Chuck's friends, though.
Ты не против поговорить о твоих друзьях?
Would you care to talk about this friend?
Я поговорю с Чинном, не говоря уже о наших друзьях аксонах.
I'm going to have a word with Chinn, not to mention our Axon friends.
Это было то время, когда мы сидели в саду по нескольку часов, и Мартин нам рассказывал о своих смешных друзьях,
That was the time when we all sat out in the garden for hours, and Martin told us all about those ridiculous people -
В друзьях и он нуждается, как Цезарь, а Цезарю мы вовсе не нужны...
He needs as many, sir, as Caesar has ; Or needs not us. So...
Как смысл иметь в друзьях жокея?
Where's the point of having a jockey pal?
Скажи, что ты думаешь о твоих друзьях наверху?
Tell me what you think about your friends at the top
Вам предоставят сведения о членах вашей семьи и друзьях, ехавших в первой половине состава.
Where they will receive more information about their family, parents and friends You have to go
Вот результат того, что ты жила в этом мрачном доме. С полубезумным отцом и старыми идиотами в друзьях. Без развлечений, без подруг твоего возраста.
This is the result of having lived in this sinister house, with a maniac father and a couple of old fools as only friends, with no distractions, no friends of your own age.
- Я никогда не шучу о моих друзьях.
- I never joked about my friends.
Общайся с придурками и у тебя будут в друзьях одни придурки.
Hang out with smart people, you get smart friends.
Кстати, о близких друзьях, как прошло твое свидание с Грэгом?
Speaking of boyfriends, how was your date with Greg?
( по-испански ) Вспоминает о родине и боевых друзьях.
This miserable night was to be his downfall, but his unruly lips welcomed the break of dawn.
Бизнес - это важно, но и о друзьях забывать не стоит.
Don't forget, business is important but so are friends. I won't keep you.
Мы обязательно поговорим о твоих друзьях, но не сейчас.
We must talk about your friend soon.
Дело не в очках, и не в твоих друзьях, дело в нас, самих.
But it's not about the glasses or your friends, it's us.
Тебе повезло, у тебя в друзьях какая-то шишка.
The cell's all yours. Have you got friends in high places?
Вы умеете заботиться о друзьях.
You boys got yourself a real martyr for a friend.
Не говори о моих друзьях!
Don't talk about my friends!
Речь не о том, чтобы вы дали нам информацию о своих друзьях.
We don't want information on your friends.
Это моя лучшая подруга, я не люблю, когда так говорят о моих друзьях.
She's my best friend. Don't knock her! Don't get mad!
О своём отце, Джошуа Рэндалле и обо всех друзьях Джоша.
About his father, Joshua Randall. About all the other Josh Randalls, Jed Larkins.
Он никогда не писал ни о вас, ни о других друзьях.
He never wrote about you, either any of his friends.
В любом случае, это о старых друзьях.
Anyway, it's about old friends.
Но только у одного Однорукий ходит в лучших друзьях!
Only one has a best friend with one arm.
Расскажите о Ваших друзьях.
Tell me about your friends.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзь 32
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзья говорят 20
друзь 32