Духовку traduction Anglais
306 traduction parallèle
- Я должна поставить пирог в духовку.
Here he is and I haven't got the pie in the oven.
Поставь всё в духовку, Карл, на маленький огонь.
Just put everything in the oven, Carl, on low.
Это бы не было тортом, если бы ты не выключила духовку.
It wouldn't be a cake if you hadn't turned off the oven.
Ќесколько диссонирующе прозвучит сообщение о том, что миссис – айэн, возвраща € сь в уинс,... вышла из застр € вшей в пробке машины, чтобы позвонить домой своему мужу... с просьбой не забыть выключить духовку.
A different note. Mrs. Rein Holtz, on his way home to Queens - - Got out to call her man and ask him to turn off the oven.
Надо было засунуть голову в духовку.
I believe you're supposed to put your head in the stove. Well, it's a second-hand stove.
Я просто останусь дома и расслаблюсь, почистив духовку.
No, I'll just stay home and have a good time cleaning my oven.
Ты что, хочешь, чтобы я тебя засунул в духовку? - Ну, папа!
Hey, do you want me to throw you in the oven?
И я не буду засовывать их головы в духовку и открывать газ.
I WON'T HURT THEM WITH THE BUTTONHOOK
" ак, разогрейте духовку до 325 градусов.
Preheat oven to 325.
– азогреть духовку - значит включить ее до того, как засунуть в нее птицу.
Preheat on our stove is when the oven and the broiler are on.
Поставьте его назад в духовку, хорошо?
Pop it back in the oven, would you?
- Все эти микроволновые штуки воздействуют на мою духовку.
.All that microwave stuff affects my oven.
Духовку забыла!
I've left the oven on!
Почему они не подложили бомбу в духовку Триш?
Why didn't they plant the bomb in Trish's stove?
Чашка муки, чашка сахара, чашка фруктового сока с мякотью, смешать и всё это в духовку до золотистой корочки.
Thats a cup of flour, a cup of sugar, a cup of fruit cocktail with the juice. Then you mix and bake at 350 until gold and bubbly. - Sounds awfully rich.
Один мальчик опрокинул противень, когда Анни собиралась поставить пудинг в духовку.
One of the boys entered this way inside, it was against Annie, in the height in which she was going oh it put in the boiler.
Поместите индейку в предразогретую духовку.
Place the turkey in a pre-heated oven.
Так что сходи в Вестерн Юнион и отправь ему телеграмму,.. пусть поставит телятину в духовку ровно в 6 часов.
So you'd better send him a telegram, warning him to put the fatted calf on gas mark six.
А теперь, если не возражаете, мне нужно окорок в духовку поставить.
If you don't mind, I've got a rump of lamb to roast.
Ты разминаешь тесто, шлепаешь его, подбрасываешь в воздух сверху кладешь начинку, и ставишь в духовку.
You pound it, slap it, you flip it up into the air put your toppings on, and you slide it into the oven.
На 15 минут в духовку, и остальное от меня не зависит.
Fifteen minutes, on high. The rest is up to God.
И ставишь в духовку.
And then, you slide it into the oven.
- Ты засунул свою рубашку ко мне в духовку?
- You got your shirt in my oven?
Мой друг положил их в духовку для пиццы.
My friend put them in the pizza oven.
Положил их в духовку для пиццы?
Put them in a pizza oven?
Перед игрой мы положим всю форму в духовку для пиццы.
We'll put all the uniforms in pizza ovens before the game.
Я могу включить духовку и волшебство получится быстрее
I can turn on the oven and cut up a log of dough.
Моя мама засовывала голову в духовку.
My mom used to put her head in the oven.
Ты задул свечи, я выключила духовку и мы уехали.
You blew out the candles and I turned off the oven and we just left.
Теперь, пока вы смазываете противень жиром и разогреваете духовку до 3500 градусов отделите желток генетически улучшенного баклажана.......... и приправьте все это хорошей порцией приправы из вашей пряной ласки.
While you grease the pan and preheat your oven to 3500 degrees Separate the yolk from your enhanced eggplant And give it a blast from your spice weasel.
Дафни, открывай духовку.
Daphne, open the oven.
- Закрыть духовку, доктор Крейн?
Shall I close, Dr. Crane?
Мне надо включить духовку у Джоуи.
I'm out of oven space. I'm gonna go turn on Joey's.
Ты должен разогреть духовку до того как заколешь индюшку
You gotta preheat the oven before you stick in the turkey.
Я собираюсь поставить печенье в духовку.
I'm about to put the cookies in the oven.
Накинь что-нибудь симпатичное, а я разогрею духовку.
So, you go put on something pretty... and I'll warm up the toaster oven.
которая чистит духовку.
He's probably shacked up with some blonde aerobics instructor who cleans the oven.
Надо положить их в духовку.
We should put them in the oven.
У тебя никогда не было такого чувства, что ты забыла выключить духовку?
Ever had the vague sensation you left the oven on?
И я согласилась, полагая, что когда он сунет ее в духовку и выйдет из кухни, я смогу прокрасться туда и натереть ее ароматными травами, и нафаршировать ее панчеттой и каштанами.
So I said yes, figuring that the minute he put it in the oven and leaves the kitchen, I can sneak in and give it a nice herb-bitter rub and stuff it with a pancetta-chestnut stuffing.
Что лучше пихать в духовку
" Which do you prefer to stuff in the oven,
Какой... Картофель пихает в духовку моя жена.
what sort of potato my wife prefers to stuff in the oven.
Да нормально Леха. Закрывай духовку.
I think it's OK.
Моника что-то поставила утром в нашу духовку.
Monica put something in our oven this morning.
Как насчет того факта, что в духовку Брук попала твоя слабоумная булочка.
How about the fact that Brooke s got your feeble-minded bun in her oven
Откройте духовку в 200 градусов когда у вас жар во всем теле.
Try opening a 400-degree oven while you're having a hot flash.
Когда ты поставил ее в духовку?
When did you put it in the oven?
надо засовывать голову в духовку.
To succeed in killing oneself, one must be in the oven.
"Муж сунул голову в духовку".
" Husband put head in gas oven.
Просто кладешь в духовку.
Just have to put in the oven. What oven?
Я вычистила всю духовку.
The oven's all clean.