Дёргай traduction Anglais
770 traduction parallèle
- Сиди, не дёргайся!
Sit down and relax.
Дёргай кольцо, считай до десяти и бросай!
Pull the pin, count to ten and throw it!
Не дёргайся!
Don't jump like that!
Не дёргайся.
Don't move.
- Не дёргайтесь, Ваша Светлость.
- Hold still, Your Lordship.
Не дёргайся. Я сейчас спрошу.
I'll have a word with him
Тина, не дёргайся.
Tina, be still.
Не дёргайся.
Don't worry. Go on.
Не дёргайся.
Take it easy.
Мы не причиним вам вреда, просто не дёргайтесь.
Nobody gets hurt. Don't move.
Не дёргайтесь.
- Stand still.
Только не дёргайтесь, ради Бога. Это я.
Please don't jump now, it's just me!
Теперь дёргайте-
Now, pull
- Дёргайте меня за волосы!
- Pull my hair!
Сказано тебе, Уэйт, не дёргайся!
Told you, Waite. It's easy.
Просто не дёргайся.
Just stay like that.
- Сказал же, не дёргайся!
I told you not to move
- Не дергайся, Моу.
No bats, okay?
Не дергайся, а то убью.
He was guillotined! Let's start over.
- Послушай, Гленнистер... - Не дергайся, судья. Ты останешься здесь, пока в Ном не придет настоящий закон.
You're gonna stay here with us until the real law comes to Nome.
Не дергайте меня!
Hey, quit juggling.
Не дергайтесь, это ваша океанская страховка.
Continue to remain calm, that's your ocean insurance.
- Можешь сделать четыре косы? - Не дёргай головой.
- Can you plait four strands?
- Не дергайся!
- Stay here!
Не дергайся, а то как бы беды не вышло.
Or you might get this. So a word of advice, be nice, all right?
И не дергайся.
Work quickly, boys.
И лучше не дергайся, а то у меня мало опыта.
And you hold stil, because I'm not very good at this.
- Не дергайся.
- Just take it easy.
Не дергай за платье, Скаут.
[Cal] Don't go tugging at that dress, Scout.
- Не дергайся.
- Don't move.
Черт, я не попал. - НЕ дергайся.
Damn, I can't hit one! - Stay calm! - It's him!
Не дергайся ты, зануда!
Keep still, you nuisance!
Не дергайся
Stop moving
Дергай, дергай!
Pull! Pull!
Не дергайся!
Don't move.
Не дергайтесь, парни.
You got to relax, you fellas.
Не дергайся!
Don't move!
Не дергайся, парень, а то поранишь себя.
Hold up, pal, you'll do yourself a mischief.
Осторожно, не дергай.
Take care not to pull it.
Сильнее дергайте.
It's a special glue.
У меня еще осталось немножко, так что лучше не дергайся.
I still got some, so don't try anything.
- Не дергайся!
Don't!
И дергай курок, Борис.
And don't pull the trigger, Boris.
Веди себя смирно... Нет-нет, не дергайся.
Don't move!
Да Не дергай гребень-то!
Stop jerking the comb!
Не дёргайся, Щегол.
Cool...
Не дергайся. Я знаю это.
Hey, don't get excited.
Лежите спокойно, не дергайтесь.
Be quiet, be still.
Вот так, дергай!
All right, shake it out! Keep moving!
- Ослабь и дергай.
- Loosen and tugging.
Только не дергайся.
Neither can I! No, don't wriggle.