English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Единую

Единую traduction Anglais

94 traduction parallèle
Какая-то шахта, несколько патентов, дюжина мелких корпораций, объединённых в единую организацию, во главе которой стоял Баллин.
The tungsten mine, a few patents, a dozen or so small corporations joined together to form one organization with Mundson at the head.
За великую, единую и неделимую Россию!
For the great, one and indivisible Russia!
А когда мой сын в Риме или я в других местах практиковали "единую плоть и кровь" с другими женщинами? Почему так сильно раздражались исповедники?
And when my son in Rome and I in other places practiced... the "caro una sanguis unus", with other women, why were the confessors upset so much?
Вы практикуете "единую плоть и кровь" с чужими женщинами.
You practiced "caro una sanguis unus"... with other mens'women.
Разве полицейский, так же как археолог, не расследует прошлое, складывая осколки прошлого в единую картину.
Is a police officer, as well as an archaeologist, not investigating the past, Gluing together pieces of the past into a single picture.
Народ Сицилии выступил за единую и неделимую Италию во главе с конституционным монархом, Виктором-Иммануилом и его законными наследниками.
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants
Мои рекомендации, чтобы Палмах и Хагана... объединились в единую сильную армию.
Here are recommendations for consolidating the Palmach and Haganah into one unified striking force.
Спасибо тому, кто изобрел сон. Эту единую для всех монету, равняющую пастуха и короля, дуралея и мудреца.
Blessings on him who invented sleep, that balance and weight that equals the shepherd with the king, and the simple with the wise.
В ожидании первого мановения палочки мы были единым дыханием, мы и инструменты, объединенные в единую жизненную силу.
As we were waiting for his baton to move we were one with our instruments We were united by a vital force
Много разумов объединяются вместе, чтобы телепатически сформировать единую сущность.
Many minds combine together telepathically to form a single entity.
Они сцеплены вместе линией крюков вдоль переднего края обратного крыла, формируя, фактически, единую поверхность.
They're hitched together to form what is virtually a single surface by a line of hooks along the front edge of the back wing.
Послушай, за 1 6 лет в этой дыре... я не обратил в христианство ни единую живую душу.
Listen... I have been in this dump for 16 years and I have not made a single convert in all that time.
- А мы не должны быть одеты в какую-то единую форму?
- Shouldn't we be dressed uniformly?
Миры Альфа-квадранта объединятся в новую, единую Федерацию, которая просуществует тысячи лет.
The Alpha Quadrant will unite. A new, stronger Federation will rule for thousands of years.
Главное то, что мы остаемся вместе, решая единую задачу - выжить.
What's important is that we're together, working towards a single goal- - survival.
Очевидно, милорды, Куда лучше основать единую церковь Англии.
Surely, my Lords, it is better to have a single Church of England.
Единую англиканскую церковь
A single Church of England!
Всё объединено в единую систему.
All the same computerized system.
Я уже составляю единую базу имен.
- I'm already collecting names.
Все военнопленные были сформированы в единую группу. Мы были отделены.
All the POWs were in a group separate from the rest.
Он также прининял во внимание множество отчетов о исследованиях... экспертов по образованию, считающих, в общем и целом что детям лучше носить единую форму.
He's also taken serious notice of any number of studies done by education experts that say, by and large kids will do better wearing uniforms.
Я не уверена, что надо защищать каталанский язык в то время, когда мы создаем единую Европу
I find it contradictory to defend Catalan while we are building Europe I don't agree.
"Я верю в единую Святую, Католическую и Апостольскую Церковь."
"I believe in one Holy, Catholic and Apostolic Church."
И все кусочки мозаики неожиданно сложились в единую картину.
[LAUGHS] Yes, all the pieces suddenly fit.
Великая победа... или катастрофа, которая объединит эти тринадцать штатов... в единую нацию.
Have a great victory Or disaster Pretvoriæe these 13 separate country
Собирая все это в единую картину... поневоле задаешься вопросом, а во что эти ребята НЕ замешаны?
Start connecting the dots... and you have to start asking yourself what these guys aren't into.
Я верю в высший порядок, в то, что мы можем контролировать происходящее, но не в единую антропоморфическую сущность под названием "Бог"., которая управляет ежедневными делами твоими и моими.
I believe in a higher order that's in control of what happens, but not one, anthropomorphic entity called "God"... that's concerned with the everyday workings of you and me.
Люди Земли не разделяют единую духовную веру.
Earth's people don't share a single spiritual belief.
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы, скорее всего, увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
200.000 tons of steel shatters and explodes outwards over 500 ft. This means that floors shattered at an average rate of about ten floors per second.
Среди пепла человечество обретёт общую цель, единую надежду, выраженную в общем страхе.
Out of the ashes, humanity will find a common goal, a united sense of hope couched in a united sense of fear.
Мы верим в единую святую соборную и апостольскую Церковь.
Et unam sanctam catholicam ( And one Holy Catholical ) et apostolicam ecclesian. ( and Apostolic Church )
Католики крепко верят в единую Ирландию, сержант.
Oatholics believe quite strongly in a united I reland, Sergeant.
ќсобенно мне понравилась ваша стать € о единой теории пол € на основе струнно-сетевых конденсатов и мен € поражает, как вы определили, что трЄхмерные струнные сети обеспечивают единую картину фермионов и калибровочных бозонов?
I especially liked your paper on grand unification using string-network condensates and was wondering how you determined that three-dimensional string-nets provided a unified picture of ferrnions and gauge bosons?
Верую во единую Великую Тыкву, раскатанную за нас по противню и восшедшего в духовку, которая придет вновь, чтобы отделить кожуру от мякоти...
I believe in the Grand Pumpkin, almighty gourd, who was crustified over Pontius Pie-plate, and ascended into oven. He will come again to judge the filling and the bread...
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему.
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system.
Дирака сидел здесь перед пылающим камином и пытался понять и объединить вместе эти две разные теорий в одну единую картину, одно уравнение.
Word is Dirac would sit here in front of his blazing fireplace and try to understand and bring together these two different theories into one unified picture, one single equation.
Мы считаем, что в момент создания, эти четыре силы объединились вместе в одну единую, супер силу.
We think that at the instant of creation, these four forces meld together into a single force, a super force.
Мы считаем, что в момент сотворения, существовала супер сила, мастер-сила, единая сила, которая управляла свойствами этой вселенной, сжатой в единую точку. но потом вселенная начала расширяться, и эта сила раскололась.
We think that at the instant of creation, there was a super force, a master force, a single force that governed the properties of this dot-like universe, but then the universe began to expand and the force cracked.
Невозможно найти единую абсолютную истину, неопровержимый аргумент, который может помочь ответить на вопросы человечества.
There is no way of finding a single absolute truth, an irrefutable argument which might help answer the questions of mankind.
Они собираются построить единую Объединённую Провинцию.
They're going to build the entire United Province.
Но после я не удовлетворю ни единую просьбу.
But after, I will not tolerate any new request.
Выбраться через единую металлическую стену?
- Get through the solid metal wall?
Имеют единую, четкую цель обеспечение действий, свидетельств, установление связей между Уильямом Беллом и ZFT
Have a single, clear-cut goal To provide actionable evidence establishing a link Between william bell and z.f.t.
Боюсь, мы вынуждены пересмотреть нашу единую стратегию.
I'm afraid we have to reevaluate our entire strategy.
А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
Isn't this supposed to be where I get a headache and flashes of memory start overwhelming me until all the pieces come together?
Но если мы вместе рассмотрим все, что о нем знаем, возможно, это сложится в единую картину.
But if we take a look at everything we know about him collectively, maybe a picture will emerge.
В нем Ибн Сина собрал воедино и подробно остановился на всех.. что существовали до него,.. медицинских идеях от Греции до Индии, и превратил их в единую систему.
'In it Ibn Sina collated and expanded on all'that had gone before him,'medical ideas from Greece to India, and turned them into a single work.'
Обещают единую Ирландию. деньги и славу.
Promising there'll be a united Ireland, all the cash and prizes that go with it.
За единую Корею!
Let this land be unified!
В нашей стране это мормоны и сайентология, которым, я думаю, следует слиться в единую религию - мормонтологию.
Which for this country is Mormons and Scientologists. Who I think should merge and make more montology.
И именно в течение того времени, когда вселенная была невероятно крошечной и не расширяющейся быстро, она может вернуть себе единую температуру.
And it's during that time when the universe is incredibly tiny and not expanding that rapidly that it can come to a uniform temperature.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]