English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Ежовых

Ежовых traduction Anglais

37 traduction parallèle
Кое-кому лучше, если их держат в ежовых рукавицах.
There's some that it's better for them to have a firm hand over them.
- Я знаю. Его нужно держать в ежовых рукавицах.
- He needs a strong hand.
С этого момента вы увидите совсем другую Старшую школу Санидейла. Я буду держать ее в ежовых рукавицах.
From now on you're going to see a very different Sunnydale High.
После четырёх лет в Академии, я думал, что готов ко всему, но капитан Блэквуд держит корабль в ежовых рукавицах и складывается впечатление, что ему доставляет особое удовольствие издеваться над новобранцами.
After four years at the Academy, I thought I was ready for anything, but Captain Blackwood runs a tight ship and he seems to take special pleasure in tormenting new recruits.
Я держу его в ежовых рукавицах.
I give him a hard time.
Я вижу, ваш папа держит вас в ежовых рукавицах.
Dad keeps you guys under a pretty close watch, huh?
"как человека сурового и грубого нрава, который держал всю свою семью в ежовых рукавицах."
"As having a stern and harsh temperament, And controlled his family with an iron fist."
Они держат квартал в ежовых рукавицах.
They're leaning hard on the neighborhood.
Банк и Спондер на пару держат место в ежовых рукавицах.
Between Bank and Sponder, the place is covered.
А вообще-то, их надо держать в ежовых рукавицах.
Discipline, like I said.
В ежовых рукавицах.
A rod of iron.
Я буду держать её в ежовых рукавицах.
I'll use a firmer hand.
Понимаешь, точно также, как он держал Джобург в ежовых рукавицах, она держала его, когда он был ребенком.
See, just as he ruled Jo'burg with a rod of iron, so she had ruled him when he was kid.
Парень держит детей в ежовых рукавицах.
The guy has got a face hold on these kids.
Одни держат нас в ежовых рукавицах.
Some rule with an iron fist...
Полезно держать Нэйта в ежовых рукавицах.
It's good to keep Nate on his toes.
Но с этой секунды ты будешь у меня в ежовых рукавицах!
But from here on out, you are on an extremely short leash!
Я знаю, что мой мальчик умный, и он может учиться очень хорошо, мне просто кажется, что ему нужна учительница, которая будет держать его в ежовых рукавицах.
I know that my boy is smart, and I know that he can learn really good, and I just think that he needs a teacher that will keep him in line.
Её держали в ежовых рукавицах?
Was it tough at home?
Потому что после смерти твоего отца не было никого, кто бы держал тебя в ежовых рукавицах.
Because once your father died, there was no one to set you straight.
Директор Снайдер держит всех в ежовых рукавицах.
Principal Snyder's kind of a hard-ass.
но держит всех в ежовых рукавицах.
Nami is small, but she's the boss of it all, right?
Он держит все восточное побережье в ежовых рукавицах.
I mean, he rules the east coast with an iron fist.
Держат своих в ежовых рукавицах.
See, they know how to keep people in line.
Держат нас в ежовых рукавицах.
They got us by the short and curlies, coming or going.
Среди ее персонала одни грубияны, нужно держать их в ежовых рукавицах.
Her staff are rough characters, need firm handling.
Держите этих дамочек в ежовых руковицах.
Keep these ladies on point.
Он управляет местным агентством в ежовых рукавицах.
He rules the socal dealerships with an iron fist.
- Он дежит нас в ежовых рукавицах.
He rules us with a rod of iron.
Держи всех в ежовых руковицах.
Rule with an iron fist.
Даже Блумер ходит на работу. Сейчас, когда Полли держит его в ежовых рукавицах...
Even Bloomer, now that Polly's whipping him into shape.
Мне нужен мужчина, который не держит себя в ежовых руковицах.
I need a man who doesn't have such terrifying control of himself.
Арчи Лофтус говорил, что Уолкер Браунинг держит всех в ежовых рукавицах.
According to Archer Loftus, Walker Browning runs a tight ship.
Лэнс был занозой в заднице, но, по крайней мере, он держал свой отдел в ежовых рукавицах.
Lance was a royal pain in the ass, but at least he kept his department in line.
Она держит всех в ежовых рукавицах.
Lady runs a tight ship.
В ежовых рукавицах их держать нужно, да?
Ah, you're really hands-on with these guys, huh?
Держи своих людей в ежовых рукавицах.
Just get a grip on your people.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]