Епархии traduction Anglais
74 traduction parallèle
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese.
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese.
Да, как папский представитель,... я получил задание осмотреть... австралийские епархии.
Yes, as a papal legate... it is my task to provide a link... between the Australian church hierarchy and the Vatican.
Я уверена, что она - виртуоз в своей епархии.
I assume she's the virtuoso in that department.
Тебя захватили в моей епархии, поэтому я обязан вести суд.
As you were captured in my diocese, it's my duty to conduct the trial.
И он единственный уполномоченный на эту охоту во всей епархии.
He is the only authorized hunter in the diocese.
- Мы представим все документы, связаные с обвинениями в насилии,... но запрос на открытие счетов Епархии, это переходит все границы.
We'II turn over files relating to all allegations of abuse, but the request for the Diocese's discretionary accounts overreaches.
Епархия представит все заявления о насилии,... все записи о переводах священников, и даст доступ Прокуратуре Нью-Йорка... к брокерским счетам Епархии.
The Diocese will surrender all reports of abuse, all records of priest transfers, and will give the New York District Attorney access to the Diocese's discretionary accounts.
- Каждый квартал Мэри Даглас получает по 10 тысяч долларов от епархии.
Every quarter Mary Douglas gets $ 10,000 from the Diocese.
Однако, у епархии есть особые вопросы относительно твоей веры, Алекс.
However, the diocese has certain questions about your faith, Alex.
"Я прошу священников епархии Нью Форест проводить литургии в соответствии с предписаниями".
"I ask that all rectors in the diocese of the New Forest " reaffirm their belief in the Book of Common Prayer. " Exactly.
И ты говоришь мне, что все священники епархии переехали в промышленные города?
Are you telling me that all the rectors of the New Forest have decamped to industrial towns?
Не ровен час теперь и Епархии предъявят обвинения...
We'll be lucky if the archdiocese isn't named...
Я получила поддержку епархии в деле Линкольна.
I've gotten in touch with the diocese about Lincoln.
Позвольте вам напомнить, что в нашей епархии Боги не работают в Бинго.
May I remind you, in this archdiocese, God don't run the bingo.
В епархии ей не дали никаких объяснений.
The diocese wouldn't give her a reason.
Скажи его величеству, что я немеденно передаю в его распоряжение все доходы с епархии Дарема, одной из богатейших в Англии.
Tell his majesty that I am handing over to him at once the entire revenues of the see of durham. It is one of the richest in england.
Мы только что дали королевское согласие на лишение Норвиша епархии в городе Линн
We have just given royal assent to the Act stripping the bishopric of Norwich of the town of Lynn.
Примите, пожалуйста, глубочайшие соболезнования от имени местной епархии.
Please accept our deepest condolences On behalf of the county diocese.
У меня остались друзья в епархии.
I still have friends in the diocese there.
Ёто до сих пор официальный зал суда англиканской епархии ќксфорда.
It's still the official courtroom of the Anglican Diocese of Oxford.
И мне нужен надежный человек, чтобы управлять делами епархии в мое отсутствие.
And I'll need a trustworthy man to handle diocesan affairs in my absences.
Ответ - нет. Страховая компания его не покроет и средств в бюджете Епархии на такие дела нет, Вы это и так знаете.
The answer's no, the insurers won't cover it all and there's nothing in the Diocese budget for that kind of thing, you know that.
Музейная ценность из епархии в Охаке ".
Museum-quality, from diocese in Oaxaca. "
Это обеспечивает тебе задержку в епархии.
That bought you a delay in the Diocese depo.
Преступники, та же группа, которая взрывала наши центры здоровья, черпали вдохновение от одного из священников вашей епархии.
The perpetrators, the same group that bombed our healing centers, cited inspiration from one of your parish priests.
Он - инспектор по охране и оценке рисков в епархии.
He's the diocesan Safeguarding and Management Risk Assessment Panel Group Officer.
Здесь - новости, тут - страховки, здесь - документы из епархии, а тут - от полиции.
Newsletters here, insurance there, DAC here, PCC there.
Где мои схемы епархии, для начала?
Where's my maps of the diocese for a start?
- Может нам подготовиться к встрече в епархии?
Shouldn't we prepare for the DAC meeting? That's far more important.
- Поскольку у меня в епархии не было ни одной церковной школы, потерпевшей неудачу на подобных осмотрах, если такое все же случится, то на вас обрушится такой стыд и позор, что исламское видение пылающего ада будет похоже на чаепитие у архиепископа. - Точно?
Are you?
Еще ни одна школа при епархии не провалила это дело, но нам надо провести вместе какое-то время и все проверить.
No school in the diocese has ever failed it, but we should get together some time and skip through it all.
Ни одна школа епархии еще ни разу не заваливала инспекцию и я не думаю, что вы полностью отдаете себе отчет в степени стыда и позора, которые падут на вашу голову, если вы оплошаете.
No school in the diocese has ever failed the inspection and I don't think you fully realise the level of shame and disgrace that can come your way if you fail.
А вы в курсе с кем в епархии у него собеседование, Роберт?
Do you know who his DDO interview is with, Robert?
Это Адам Смоллбоун, один из священников в моей епархии.
This is Adam Smallbone, one of my priests in the Diocese.
Ондердонк, старый брюзга, я вынужден каждый год выплачивать десятину этой епархии.
Onderdonk, you old goat, I'm forced, each year, to pay a tithe to this diocese.
Майор, это некто из епархии... они пытаются скрыть что-то.
Major, someone from the Diocese is... They're trying to hide something.
И ты веришь, что некая добрая душа из епархии причастна?
And you believe some good soul at the diocese is involved?
Так что, во имя всего святого, ты делаешь, позоря епископа чёртовой англиканской епархии?
Now, what in the name of the risen Christ are you doing, blighting the Bishop of the goddamn Episcopal diocese?
Я не могу выразить как много это значит для епархии
I can't tell you how much that meant to the diocese.
Тогда, как вы сказали, это большая честь для мистера Томпсона получить награду за его бескорыстную щедрость епархии.
Though, as you mentioned, it's a great honor for Mr. Thompson to receive the award for his selfless generosity to the diocese.
Это монсеньор Рэтлифф из епархии.
This is Monsignor Ratliffe from the diocese.
Вас, сестры, распределят по епархии, а детей - по приемным семьям.
Well, you sisters will be spread around the diocese and the children will be sent to foster homes.
Мы выяснили имя, данное вам при рождении, в страсбургской епархии.
We found out your birth name from the diocese in Strasbourg.
Тебе пришёл чек от епархии.
You're picking up your check from the diocese.
Вот чек от епархии на 1.4 миллиона на ваше имя.
This is a check from the diocese for your settlement of $ 1.4 million.
В епархии не так много викариев левшей.
There aren't that many left-handed vicars in the diocese.
Стоит ли парижской епархии тратить пожертвования на радиостанцию?
Doesn't the diocese have better things to do than broadcast?
— Это чек от епархии на $ 1,4 миллиона.
- This is a check from the diocese for your settlement of $ 1.4 million.
У меня встреча в епархии.
I got a meeting over at the archdiocese.
Двум священникам из моей епархии 25 лет назад были предъявлены обвинения.
Two priests in my diocese 25 years ago have been charged.