Если тебе от этого полегчает traduction Anglais
38 traduction parallèle
И если тебе от этого полегчает...
And, if it'll make you feel any better...
Минди, если тебе от этого полегчает когда мы с Барри обручились, с ним тоже творилось что-то странное.
If it'll make you feel any better when Barry and I got engaged, he was weird too.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я чуть попозже скажу директору.
Look, if it makes you feel easier, I'll mention it to the Head later.
Ну, мы проводим клинический эксперимент вместе, если тебе от этого полегчает.
Well, we're doing a clinical trial together if that makes you feel better.
Режь, если тебе от этого полегчает!
Do it if it'll make you feel better!
Я гарантирую, что могу убить тебя прямо отсюда .. если тебе от этого полегчает.
I assure you I could kill you from way over here, if it makes you feel any better.
Если тебе от этого полегчает, я могу рассказать о ком-нибудь еще.
If it makes you feel better, I can tell you about someone else.
Можешь относиться к этому как к ритуальному приколу на новичком, если тебе от этого полегчает.
You could think of it more of a hazing ritual If it makes you feel better.
Если тебе от этого полегчает, ты можешь попробовать заняться спортом
Well, if it will make you feel better about yourself, then workout, Sharon.
Если тебе от этого полегчает,
Better watch out, it's growing on me.
Послушай... если тебе от этого полегчает, моя мама также ненавидит Опру, и Риз Уизерспун, и весну, и Американскую команду по женскому футболу.
Look... if it makes you feel any better, my mama also hates Oprah, and Reese Witherspoon, and springtime, and the U.S. Women's Soccer Team.
Если тебе от этого полегчает, я тоже не иду.
- Over his dead body. - Well, if it makes me feel any better,
Ладно, слушай, я верю в то, что вижу перед собой, и иногда я даже в это не верю, ладно, но если тебе от этого полегчает, в следующий раз я сделаю вид, хорошо?
Okay, listen, okay, I believe what I see in front of my face, and sometimes, I don't even believe that, okay, but if it makes you feel any better, next time, I will pretend, okay?
Если тебе от этого полегчает, может он посоветует, как быть в такой ситуации.
If that's gonna make you feel better, you know, he might have an opinion about how to handle this.
Но если тебе от этого полегчает, задница у него вековечная.
But if it makes you feel any better, he's got an ass that won't quit.
Слушай, если тебе от этого полегчает, я думаю, она понимает, до чего все довела.
Look, if it makes you feel any better, I think she knows how badly she messed this up.
Если тебе от этого полегчает, то не думаю, что он заметил.
Well, I don't think he noticed, if that makes you feel any better.
Ну, ты можешь ей сказать, что я еще тут, если тебе от этого полегчает.
Well, you can tell her I'm still around if it makes you feel better.
Если тебе от этого полегчает, у него уродливая ступня
If it makes you feel any better, he's got some ugly-ass feet.
Если тебе от этого полегчает, я тоже выбыл.
I'm done, too, if it makes you feel any better.
Если тебе от этого полегчает, она не влюблена в меня.
If it makes you feel any better, she doesn't love me back.
Если тебе от этого полегчает.
If it'll make you feel better.
Слушай, я первым открою дверь, если тебе от этого полегчает.
Listen, man, I'll go through the door first if it makes you feel better.
Если тебе от этого полегчает, я проведу полную проверку персонала.
If it'll help you to feel better... I'll conduct a full security review.
Если тебе от этого полегчает.
If that makes you feel any better.
Если тебе от этого полегчает, то Ивел Квинел перепрыгнул через ряд машин, который был вдвое длиннее этого обрыва, а у него даже не было суперсил, ну если не считать его крутой байк.
If it makes you feel any better, Evel Knievel cleared a line of cars that was twice this long, and he didn't even have superpowers, unless you count that sweet-ass ride.
- Знаешь, на этой стадии, если тебе от этого полегчает – поговори с Баркером.
You know... at this point, if it'll make you feel better, sure, you can go talk to Barker.
Но если тебе от этого полегчает, я сделаю это.
But I would do it if it would make you feel better.
Если тебе полегчает от этого, то знай, что большую часть я выблевал...
If it makes you feel better, I puked most of it up.
Если ты собираешься устроить мне родительскую муштру, тебе ведь от этого полегчает...
If you want to give me the parent drill,'cause it's going to make you feel better...
Милая, если тебе от этого немного полегчает, хотя бы на три секундочки, ты выглядела так... круто!
Honey, if it makes you feel any better, for, like, three seconds, you looked... so... cool.
Ну, думаю, если от этого тебе полегчает, вперед.
Well, I think if that's going to make you feel better, go ahead.
Если тебе полегчает от этого?
Would that make you feel better?
- Слушай, если тебе от этого полегчает, скоро настанет конец света.
Oh, man!
Слушай, если от этого тебе полегчает, я думаю, что мы закачиваем это дело, хорошо?
Look, if it makes you feel better, I think this case is wrapping up, okay?
Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность.
If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety.
И если тебе от этого хоть чуть-чуть полегчает, я не наслаждалась этим процессом.
If it makes you feel any better, I didn't enjoy it.
Если тебе полегчает от этого, мы уедем сразу после похорон.
If it makes you feel better, we'll leave right after the funeral.