English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Е ] / Естесственно

Естесственно traduction Anglais

42 traduction parallèle
Вполне естесственно, что ты нервничаешь, милая.
It's normal if you're nervous, honey.
Выглядит довольно естесственно.
- That looks very natural.
Веди себя естесственно.
Get in the habit.
Предоставляемый образец, естесственно, имеет конвертер анти-материи.
Provided, of course, one has an anti-matter converter.
- Это естесственно.
- That's normal.
Эти волочатся не за женщинами, а за моделями... в большинстве городов моделей можно видеть только на рекламе... но на на Манхеттене они свободно разгуливают... превращая город в Модельное Сафари... и люди могут видеть этих существ в естесственной среде обитания.
Modelizers are obsessed not with women, but with models... who in most cities are safely confined to billboards and magazines... but in Manhattan, actually run wild on the streets... turning the city into a virtual Model Country Safari... where men can pet the creatures in their natural habitat.
- Естесственно.
What a sham.
Но если для меня встречаться с другим мужчиной было... как впихивать платье в доверху забитый чемодан... то для него... это было вполне естесственно.
But while for me the idea of seeing another man would be like... trying to fit another outfit into an already overstuffed suitcase... Big was happily dating another woman... like it was the most natural thing in the world.
- Естесственно, он же мужчина.
Of course he does. Every guy does.
Измена - также естесственно, как деревья в лесу?
Is cheating like the proverbial tree in the forest?
Его "навсегда" было также естесственно, как ее улыбка.
His forever was as simple as her smile
Я вам, естесственно, заплачу, если вы его вылечите.
I ´ ll pay you to fix him up.
Естесственно. Естесственно.
Normal... normal...
- Естесственно красивые.
- Of course they're pretty!
Ниггер убивает пиздорванцев, просто потому, что может, не потому, что они стучат, не из-за бизнеса, а просто потому, что это для него естесственно.
Nigger killing motherfuckers just'cause he can, not'cause they snitching, not'cause it's business, but'cause this shit just comes natural to him.
Естесственно, они обнаружилил их на трупе.
Of course Tucci's hair and fibers are on the body.
Ну, естесственно.
Of course you don't.
Естесственно, самки жаждут подставить ему свои славные попки.
Naturally, the ape ladies come running, Presenting their nice scarlet behinds.
Я шучу, естесственно.
I'm kidding, of course.
Естесственно, я чувствую ответственность.
Naturally, I feel responsible.
Но это естесственно, учитывая обстоятельства.
But that's normal given the circumstances.
Естесственно.
à la carte.
- Естесственно.
- Yes, indeed.
Наверно это естесственно.
Maybe it's natural.
Мы скоро приберем к рукам и другие линии поставок, но я бы не хотел, чтобы не осталось места для тебя. Так что, эээ.. естесственно, в общем пусть это останется между нами.
We're gonna be nailing down other supply lines soon, and I'd hate to not have room for you, so, uh, obviously, just, uh, keep this between us.
Естесственно, мы оба любим велосипеды.
Obviously we both love bikes.
Кроме бобов, естесственно.
Except beans, of course.
Поэтому я, естесственно, поступил как обычно... выбил дурь.
So naturally, I did what I always did and beat you.
Если это случиться естесственно, он потеряет самообладание.
If it happens naturally, lose your temper.
Будут всевозможные расходы, и естесственно, все студенты будут оплачивать учёбу.
There will be various assorted costs, and naturally, all the students will pay a fee.
- Естесственно, ты не можешь поверить своей удаче.
- Naturally, you can't believe your good fortune.
Это дорого, но мы... Естесственно, хотим чтобы это сработало.
It's expensive, but we... obviously want it to work.
То есть естесственно это ограничит мои способности с течением времени...
I mean obviously it will limit my ability as time goes on...
- Ну естесственно!
- Of course it is!
Но мне понравилась низкая часть, звучало очень естесственно, с хрипотцой.
But I liked the low part, because it was very breathy and very human-sounding.
Естесственно! Итак, расскажите мне о вашем боге.
Of course you are!
Если вы входите в занос в повороте, что, естесственно, крайне легко, ибо это M3, то очень сложно удержать её, потому что управление стало электронным, а не как раньше,
If you stick the tail out in a corner, which you can, easily, because it's an M3, you'll find it very hard to hold the drift because the power steering is now electric rather than hydraulic.
Это естесственно.
That's only natural.
Ну, знаешь, это ведь естесственно.
You know, but that-that's only natural.
Да, и я пытаюсь вести себя естесственно, решая рабочие вопросы. И ты только что сказала, что не заметила ничего странного, так что..
I'm trying not to be weird about it at work, and you just said I wasn't weird, so there.
Естесственно, но то, о чём она не узнает, не повредит.
Naturally, but what she doesn't know won't hurt her.
Да, это естесственно.
Yeah, it's only natural, right?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]