Есть ли у нас что traduction Anglais
114 traduction parallèle
Можем проверить, есть ли у нас что-нибудь ещё на Лаборда.
Can check if we have something more on Laborde.
Есть ли у нас что-то подобное?
Does our side have anything like this?
- Есть ли у нас что-нибудь на них?
- Have we got anything on them?
Я хотел бы понять, есть ли у нас что-нибудь общее.
I'd like to see what we have in common.
А... пропустим это через систему и посмотрим, есть ли у нас что-нибудь на Эллен Паркс.
Uh... run it through the system and see what we have on Ellen Parks.
Я не знаю, есть ли у нас что-то сверху.
I don't know if we got extras coming off the boat.
- Есть ли у нас что-нибудь поесть?
We interrogate his brother.
Я посмотрю в холодильнике, есть ли у нас что-нибудь.
I'll poke around the fridge and see if there's anything.
Я понимаю, это может быть чрезвычайно сложным для ответа вопросом, но считаете ли вы что у нас есть, по вашим словам, очень хороший садовник в правительстве... на данный момент?
I realize this might be an extremely difficult question for you to answer but do you feel that we have in your words, a very good gardener in office at this time?
Есть ли у нас гарантия безопасности... для забастовщиков? Что участники и помогающие забастовке люди не будут преследоваться, не будут репрессированы?
Can you guarantee the security... of strikers... and that others won't be persecuted?
Но как можно говорить, есть ли у нас гарантия того, что бастующие здесь и президиум МКС не будут, так сказать, признаны - не хочу даже повторять ; вы использовали слово "преступниками".
How can you talk of guarantees that strikers will not be... I hesitate to repeat the word, not be considered "criminals?"
Он сказал, что хочет знать есть ли у нас "познания основ".
He said he wanted to see if we had "a grasp of the fundamentals."
Есть ли у нас память или нет, совершенно ясно, что мы с вами оба созданы для битвы, в большей степени, нежели остальные.
Memory or no, it seems clear that both you and I were born for battle more so than the others.
Видишь ли ты не знаешь что у нас есть секрет у меня и у Дианы
See, what you don't know is, we got a secret, me and Diana.
.. У нас нет денег. У тебя они что-ли есть?
- We don't have money...
Я не прошу вас отвечать прямо сейчас, но если вы считаете, что у нас есть хоть малейший шанс... Можно сходить на свидание, чтобы узнать, есть ли хоть призрачная надежда.
I'm not asking you to declare yourself, but if you think you might have the slightest inclination just to go out on a date to see if there's a scintilla of a chance.
Её что, убьёт проверить, всё ли у нас есть?
Would it kill her to check up on us?
Но будет ли у нас та близость что есть у вас?
But could we have the closeness like you have?
Посмотрим, захотят ли они продолжить то, что у нас есть по их части.
See if they want to follow through on their end.
Посмотрим, есть ли у нас что-то общее.
Let us see how we compare.
Так что у нас есть шанс. Не так ли?
So I guess we'll just see won't we'?
О точки зрения госдепартамента, можно ли назвать всё происходящее геноцидом? У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Does the State Department have a view as to whether or not what is happening could be genocide?
Он говорит, что спрашивал Вас о том, есть ли у нас шпион в правящих кругах Молокана.
He says he asked you if we had a spy in Olokun's inner circle.
Видишь ли, Америка строга в отношении тех, кто в нее попадает... потому что у нас есть вещи, которые люди хотят украсть.
See, America is strict about who we let in here'cause we have stuff that people want to steal.
Нам нужно выяснить, есть ли у правительства что-то против нас.
We need to find out if the government has a good case against us.
И занятия я всегда начинаю с того, что выясняю есть ли у нас новички.
Now, the first thing I always do is find out if we've got any new members.
Да. Но, видишь ли, у нас есть душа, так что мы попытаемся.
yeah, well, see, we have souls, so we're gonna try.
Смотри, у нас есть два браслета, так что двое из нас могут быть в спа пока третий будет сидеть в номере, примерять шмотки Хейли
He doesn't look so tough. Actually, up here you get smaller and cuter everytime you win a case.
ок, как вы видите, у нас есть стандартный протоновый блок ок, здась маленькие кнопки чтобы регулировать длинну потока и его интенсивность не знаю что это дает хмм... да, очень интересно, а возможно ли снять небольшое видео того, как вы это поджигаете, так, для истории?
ok, you see here, we got the standard proton pack ok, we got... little knobs here to adjust stream length and stream intensity I don't know what that does uhm... yes, that's very interesting but could we perhaps get some footage of you firing it for the story?
Нет, потому что государство платит за нас. Есть ли у вас другие долги, займы и т.п.?
Is there any other debt?
Все, что у нас есть слова Малоуна, которым вряд ли поверят в суде.
All we've got is Malone's word, which is not going to stand up in court.
- А вы не думали, что перед тем, как отправляться в часовую поездку, можно взять трубку и поинтересоваться, есть ли у нас то, что вы ищите.
- So it never occurred to you, before you drove an hour, to pick up the phone and call us, to see if we stocked { \ whatever the hell it is that } what you're looking for?
Это означает, что у нас есть шанс, не так ли?
This means we've got a chance, doesn't it?
Но не думаете ли вы, что у нас есть шанс быть вместе, у меня и у Лоры?
But do you think we have a chance together, me and Laura?
Должен ли я напомнить, что если вы не исполните ее предсмертные пожелания, то у нас есть полномочия выселить вас из вашего...
Huh? Could I remind you that if you do not carry out her many dying wishes, then we have the authority to remove you from your...
Видите ли, у всех нас есть визы, по которым мы можем отправиться в Америку и снимать документальные фильмы. Но после нашей последней поездки, когда я нечаянно положил корову на крышу своей машины, американцы — Госдеп США, как ни удивительно — решил, что
You see, we all have visas which allow us to go to America and make a factual documentary, but since our last trip over there, when I might have accidentally put a cow on the roof of my car,
Я держу пари, что у тебя есть парочка историй для нас, не так ли?
I bet you got a story or two for us, don't you?
У нас есть "Делай то, что у тебя лучше всего получается", "Тупее мешка мокрых мышей" - Твоя мать, что ли, продала гладильные катки?
"Dumber than a bag of wet mice"...
Я не думаю, что вы могли бы сказать даже, есть ли у нас надежды и мечты.
I don't imagine you could even tell us if we've got any hopes and dreams?
Ведь у нас есть стекло, что оно может делать? Оно может увеличивать, не так ли Стивен? Так, Роб.
Rob.
Вы хотите сказать, что вам нужно узнать, есть ли у нас алиби?
You mean you want our alibis?
В смысле, я не знаю, забыл ли, но если мы зайдём дальше тогда я могу всё испортить, и мы потеряем то, что у нас есть.
I don't... I mean, I don't know if I am but if we go there, then it could mess things up and we might lose this.
Или, погоди, из-за того, что он спросил, есть ли у нас чувства друг к другу?
- Or wait, was it the part Where he asked us if we had feelings for one another? - All of the above.
Выясним, есть ли у нас общие планы на будущее, потому что...
We'll get to know each other, and see if we have an interest in the same kind of future.
Алисии только что позвонил сотрудник седьмого апелляционного суда, и спросил, есть ли у нас дополнения по нашей апелляции.
Alicia just got a call from the clerk at the Seventh Circuit, asking if we have an addendum on our appeal.
Ну не знаю, можно ли сказать друзья, потому что мы только познакомились, но я думаю, у нас есть что-то особенное и развивающееся.
Well, I don't know if I would say friends, because we just met, but I do think we have a special, open dynamic.
На мой взгляд, Кейли Паркер всё еще лучшее, что у нас есть.
Well, for my money, Kelly Parker is still the best we've got.
У нас даже есть группа археологов, проверяющая, не хотим ли мы найти Ковчег Завета, что очень бы расстроило бы их.
We even have a team of archeologists checking we're not about to submerge the Ark of the Covenant, which would be unfortunate, you know.
С этого момента я даже не знаю, есть ли у нас то, что мы могли бы обсудить.
From now on, I don't even know if we have that to discuss.
Сейчас, есть ли у нас, какие-либо основания верить что что-то- - что София сказала нам правду?
Now, do we have any reason to believe... anything at all... that Sophia's telling us the truth?
Потому что у тебя уже есть одна из нас, не так ли?
Because you've already got one of us, don't you?