Жажду traduction Anglais
745 traduction parallèle
Перекрыв водоснабжение, он только пробудил в нас жажду справедливости!
- Water? Taking off our water supply just makes us thirstier for justice!
Мы отбрасываем примитивную жажду дикаря иметь объект поклонения
We abandon the primitive yearning of a savage for an object of worship
Трагедии вызывают у меня жажду.
Tragedies make me thirsty.
- Спасибо, я скажу, если почувствую жажду.
- Thank you, I'm not thirsty.
font color - "# e1e1e1" - Наоборот, я жажду попасть туда!
- L just long for school!
Я жажду им отомстить.
I'd love to take my revenge on them.
В пустыне Гоби постоянно испытываешь жажду.
You can get awfully thirsty on the Gobi Desert.
- Я жажду его, чтоб забыть о мозолях.
I wish a miracle would cure my corn. Why?
Мать дала ему с собой пирог и вино, чтобы утолять голод и жажду
His mother gave him some cake and some wine to take with him, so that he would not be hungry or thirsty.
И он хочет утолить эту жажду в нашем бассейне.
And he wants to quench it in our swimming pool.
Я испытываю жажду.
I'm thirsty.
А я испытываю жажду с тех пор, как вы вышли из самолета.
I've been doing a little yearning ever since you stepped off that plane.
Я скакал на лошади и внезапно почувствовал жажду.
I was riding that horse and I was suddenly very thirsty.
После двенадцати лет джунглей Бирмы, я истощен, леди Агата. - Я жажду Ваши белые плечи.
After twelve years in the Burmese jungle, I'm starving, Lady Agatha starving for a white shoulder.
Я жажду Ваших губ.
Thirsting for the coolness of your lips.
там чувствуешь голод, но не жажду.
You may go hungry, but never thirsty.
Мудрый мужчина утоляет жажду в разных источниках.
The wise man satisfies the different thirsts at different fountains.
Воры, убийцы — все они приходят сюда утолить свою жажду.
Thieves, assassins, all come to satisfy their thirst.
"'Я благодарю вас, прекрасная леди, и я не только испытываю голод и жажду...
"'I thank you, fair lady, for I am not only hungry and thirsty...
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
Но ведь есть дело, которым ты хочешь заниматься? Есть. Я жажду открытий.
I want to discover... everything!
Пепси-кола "Утолит любую жажду".
"Pepsi-Cola Hits the Spot!"
Нефть, строительство, реактивные двигатели, пепси-кола. И вы "Утолите любую жажду".
Oil, construction business turbo-jet engines, Pepsi-Cola, and "You Hit the Spot."
- Я жажду познания.
- I want knowledge.
Утолите жажду!
Let me quench your thirst!
Я не уверен, что жажду это узнать.
- I'm not sure I want to find out.
Господи, прости меня за жажду отмщения.
God forgive me for seeking vengeance, but my path is set.
Но однажды струны гитары, звучащей одной лишь любовью, разбудили жажду поцелуя на губах Эвридики.
One day, from the strings of a guitar, sought by only one love, a voice spoke of lost kisses from the lips of Eurydice
Моё сердце - птица, чью жажду можно утолить лишь одной каплей воды.
My heart is a bird whose thirst is quenched by a drop of dew
Но я не жажду мести.
Yet upon you I have no desire for vengeance.
Мне говорили : "Побори свою жажду!"
I was told "Control your thirst."
Лишь одинокие волки прибегали, чтоб утолить жажду из озера, которое местные жители нарекли Керлокен... По-кельтски "Марубет".
Wolves howled over the land quenching their thirst in the lake called Kellequen in the old language :
= Чтобы все испытывали жажду,.. =... и что бы никто этого не избежал,.. = свети, Солнце, жарче!
So that everybody is thirsty and nobody escapes make the weather hot.
Я ещё никогда не чувствовал такую невыносимую жажду.
I'd never felt such unbearable heat.
= Я хочу утолить свою жажду мести.
I want to quench my thirst of vengeance.
Это правда, я страшно жажду приключений.
It's true, I have a terrible thirst for adventure.
Для экономии воды, я решил утолить жажду алкоголем.
As I wasn't taking in any water, I drank a little alcohol to quench my thirst.
Я жажду твоего гостеприимства О, красавица издалека!
I seek your hospitality, O fair one from afar
Блаженство утоляет жажду в моём сердце.
In bliss is quenched my thirsty heart.
Я почувствовала жажду крови, прямо, как меня учили в семье.
I felt the blood lust rising, just as the family taught me.
Я жажду знаний.
I have a great desire for knowlege.
Я чувствую голод и жажду.
Sometimes, I'm hungry and thirsty.
- Сеньор, есть два типа людей : те, кто много болтают, и те, кто держат ненависть и жажду мести глубоко в своих сердцах.
Senor, in this life there are those who talk a lot, and those who keep their hatred and the desire for vengeance hidden in their hearts.
Удовлетворите мою жажду!
Satisfy my thirst!
Центурион, я жажду больших разрушений перед нашим возвращением.
Centurion I find myself wishing for destruction before we can return.
Это будет уталять Ваш голод и жажду.
It will nourish you and quench your thirst.
Обуздаем же этот дикий нрав, эту ярость, эту жажду успеха, если вдруг нам вновь предстоит погрузиться в сон.
We repress this wild characteristic, This cold ambition,
Во время гневного взрыва лейтенанта Джонсона, когда он выражал ненависть и жажду мести, жизненная энергия инопланетянина возросла.
During Lieutenant Johnson's emotional outburst, his expression of hatred and lust for vengeance, the alien's life-energy level increased.
Выходите, утолите жажду!
Let the thirsty ones come out!
- я пришел убить тебя. Повернись. Убей. я жажду смерти.
If you take a look at the records, you'll find out... they weren't orphans, but prostitutes.
"Вечером я жажду яблоневого цвета!"
"Tonight I crave apple blossoms!" " Apple blossoms!