English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Ж ] / Жалят

Жалят traduction Anglais

52 traduction parallèle
Уши как будто жалят, вот и всё.
My ears still sting a bit, but that's all.
Грудь, вспухай - Мне змеи жалят сердце!
Swell, bosom, with thy fraught, for'tis of aspics'tongues!
Опять мне душу жалят скорпионы.
Full of scorpions is my mind, dear wife.
- Второй раз они меня жалят.
- That's the second time they got me.
Насекомые никогда не жалят меня.
Insects never hurt me.
Жалят пчёлы.
Bees sting.
То, как гадюки, жалят и шипят, Сводя меня с ума...
sometime am I all wound with adders, who with cloven tongues do hiss me into madness.
Пчелы меня жалят.
Several bees are stinging me.
Пчёлы никогда не кусают послушных детей. Как же! Пчёлы всех жалят.
Bees do sting sometimes...
Позже ты поймешь, что пчелы не так уж и плохи потому что они жалят тебя всего раз и только как последнее спасение, которое равно выбору карточки Сделай или Умри, как в настольной игре, Побег из Голдитца.
Later on, you realise bees aren't so bad because they only sting you once and only as a last resort, which is the equivalent of the Do Or Die card in Escape From Colditz, the board game.
Осы жалят все. "Я ужалю его".
Wasps sting anything. " I'II sting him.
Они жалят всех кого захотят, потом возвращаются в улей и ничего не делают.
They sting everyone they want, go back to the hive and make nothing.
Они жалят.
They sting.
Они каждый день жалят там детей.
We got kids gettin'stung up there every day.
Они всех... жалят.
Everybody's getting... stung.
Они меня не жалят, потому что...
They don't sting me because...
Они жалят нас ядом
They bite everyone
Теперь они жалят Бога.
They're stinging God now.
Это пчёлы! Жалят ли они меня, что есть сил?
Am I being badly stung?
Иногда они жалят.
Sometimes they get stung.
Гадюки не любят, Карина, они только жалят.
Vipers don't love, Karina.
- Они жалят.
- They sting.
Но они вылетают из трубы и жалят меня в лицо.
They keep flying up the tube, stinging me on my face.
Жалят сцуко больно.
These things sting like a bitch, man.
По работе я бегаю через кучу шершней они жалят меня в лицо....
I run into, like - like a lot of, like, hornets in my line of work. And I get stung up, like, bad all over my face and stuff.
Вы знаете, как жалят подобные обвинения?
Do you know how hurtful that is?
Они жалят меня как сумасшедшие.
They're stinging me like crazy.
Но жалят они от этого не менее болезненно.
But it doesn't make the stings any less painful.
Обычно, пчёлы жалят при опасности или если их спровоцировали.
Bees usually sting when threatened or provoked.
Никогда не верь скорпионам! Они всегда жалят.
Never trust a scorpion, lest you be pricked!
Шмели не жалят, они кусают.
- Bumblebees don't sting, they bite.
- Феи жалят?
- Fairies sting?
Говорят, они не жалят.
They tell me they don't sting.
Ну, знаете, она убегает, пчёлы жалят... Трагический несчастный случай.
You know, she flees, bees sting- - tragic accident.
Они и правда сильно жалят.
Those really do sting.
Пчелы меня жалят...
bees are gonna sting me...
Они ее жалят...
They're gonna sting her...
Они жалят тебя, Винсент?
They stinging you, Vincent?
Жалят, если шевелюсь.
When I move, get stung.
Когда они жалят жертву, яд устремляется в кровоток, вызывая учащёние сердцебиения, повышение кровяного давления и, если яда было достаточно, судороги и смерть.
When they sting their victims, the venom rushes into the bloodstream, causing increased heartbeat, blood pressure, and, if enough venom is released, convulsions and death.
Твои слова жалят, как пчела, но я знаю, это потому что ты заботишься обо мне.
Your words sting, but I know it's because you care.
Эти не жалят.
These ones don't sting.
Меня жалят!
I'm getting stung!
Как только обезьян жалят, они убегают.
As soon as the monkeys get stung, they always run away.
Меня жалят пчёлы!
I'm getting stung!
Ты сказал, они не жалят.
You said they didn't sting.
Жалят?
Sting?
Каждый раз, когда я его вижу, у меня появляется этот странный зуд, будто меня жалят.
Every time I see him, I get this weird itch, like hives.
Г-н мэр, ваши слова жалят.
Mr. Mayor, those words of yours sure sting.
Кстати, некоторые осы тоже умирают, когда жалят.
And actually there are several species of wasp that die when they sting you.
Они тоже жалят.
They sting too.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]