Жгучей traduction Anglais
25 traduction parallèle
Как будто упал в кровать из жгучей крапивы.
It feels as if I fell into a bed of stinging nettles.
Мое стремление трансформировать реальность стало жгучей необходимостью. такой же важной, как есть три раза в день или спать.
My need to transform reality was an urgent necessity, as important as three meals a day or sleep.
Они неистовые фанатики со жгучей ненавестью к Земному Альянсу.
They're violent fanatics with a murderous hatred of Earth alliance.
Ќужно не забыть подобрать ей один из этих нар € дов жгучей французской горничной...
I gotta remember to pick her up one of those cute French maid outfits
Гляди же, я в жгучей агонии.
But you see, I'm in searing pain!
- Я упомянул о жгучей болезненной агонии?
- Did I mention the crippling pain?
И в душе всё взорвалось, унося прочь все скучные годы после той жгучей ночи, когда она была моей... "
An explosion that blasts away the dull, gray years between the now and that one fiery night when she was mine.
Я не помню ничего, кроме ослепительного света и жгучей боли в заднице.
I can't remember anything except the blinding light and searing ass pain.
За следующие десять минут в жгучей высокой температуре, ядра только двух типов атома появилсяводород и гелий.
.. an explosion of unimaginable power. In the following ten minutes in the searing heat, the nuclei of just two types of atom emerged, hydrogen and helium.
Маршалл тоже не считает её жгучей.
Marshall doesn't think she's hot either.
И всякий раз, когда я обнимаю тебя, ты чувствуешь тепло от моей жгучей ненависти.
And that every time I hug you, the warmth you feel is my hatred burning through.
Похоже, эта вечеринка только что превратилась из жгучей в пресную.
Looks like this party just went from so hot to so not.
Что насчёт "самой жгучей пары"? Ты это пропустила.
Uh, what about "hottest couple"... you left that out.
В ужасных арктических холодах, и в жгучей жаре африканской пустыни поезд Уилфорда самодостаточен, он обладает прекрасным дизайном и передовыми технологиями.
In the extreme cold of the Arctic, and the scorching heat of the African desert... Wildford's train is self-sustained... possesses the most sophisticated design... advance technology...
Это Мишель дала мне ногавки с какой-то жгучей мазью.
Windstorm wasn't to blame. Michelle soaked his boots with Pepagon.
И прежде, чем он потерял сознание, его кожа покраснела, что сопровождалось жгучей болью...
And before he lost consciousness, his skin would have flushed, accompanied by burning pain...
Ну, если и есть хоть что-то хорошее в моей жгучей боли, это то, что это тешит твоё эго.
Well, if one good thing can come from my searing pain, it's that it feeds your ego.
" Вверх, вверх за жгучей дикой синевой
"Up, up " the long, delirious, burning blue
Видишь, для тебя тоже слишком жгуче.
NOW SEE, IT'S TOO HOT FOR YOU NOW.
Жгуче - красный с оранжевым пламенем.
It's midnight-purpIe with orange flames.
Очаровательный юноша, которого я жгуче ненавидел.
A charming fellow, whom I cordially detested.
Я могу предложить фуксию, жгуче-оранжевый, а также зелёный
I can suggest fuchsia, burnt orange, also green,
Немного жгуче.
With a bit of an afterburny taste.
Джет Реактивище вызывает Супер-жгуче-дизель-керосина.
Right, right, right. This is, uh, Strut Jetstream calling Turbo Coach Truck-zilla.
Я просто так хорошо выгляжу, что буквально жгуче горяч.
I'm just, uh, so good-looking, I'm literally smoking hot.