Животный traduction Anglais
122 traduction parallèle
Во мне какой-то животный магнетизм.
It's a kind of animal thing I've got.
Это какой-то животный магнетизм.
There's this animal thing about you.
Что за странный животный магнетизм исходит от тебя!
What is this strange animal thing you have?
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds?
У него есть животный магнетизм.
- He has true animal magnetism.
Я чувствовал этот страх, животный страх, прежде.
I'd felt that fear, that animal fear, once before.
- Это странное соседство, раздражающее животный мир есть цивилизация
That strange presence what agitated animal world was the civilization.
Воздействию вируса подверглись не только люди, но и животный мир.
Not just the people. Most of the wild life as well.
Я или этот животный мир? Они уже слезают.
They're getting off.
Это был животный инстинкт.
That was his animal instinct.
Семилетнему мальчику нужен животный белок.
A 7-year-old boy needs animal protein.
Я верю в животный магнетизм.
I believe in animal attraction.
Нет ничего более правильного, чем животный мир.
There's nothing more loyal than an animal.
Человек не может подавить животный инстинкт, которому 65 миллионов лет.
Can't just suppress 65 million years of gut instinct.
Стон доносился раз за разом, ужасный животный звук.
The groans were coming at regular intervals, a horrible inhuman sound pushed out from the stomach.
Он пугающе умен, но в то же время он подобен кабану, примеряет на себя этот пугающий животный образ. И все остальные вынуждены охотиться на этого кабана.
Although he's frightfully clever he is, at the same time, like a kind of boar who has subsumed into himself all these frightful animal images and all that the rest have got to do is to hunt the boar.
Что такое животный мир?
It's sometimes extraordinarily limited, and that's what moves me.
Это был не более чем грубый животный секс.
All it really was just meaningless, animal sex.
- "Животный секс"? "Животный секс"?
- Animal sex? Animal sex?
Я пришел к четком заключению, что ты, мой маленький животный друг, не имеешь языка, а, следовательно, не можешь говорить.
I have come to the distinct conclusion, that you, my little beast friend, have no tongue and therefore, you cannot speak.
Но, если я кину её, твой животный инстинкт заставит тебя броситься вслед за ней, как стая гончих далматинов.
But, if I throw it, your animal instincts will force you to chase it, gasping at it like you would at a horny dalmatian bitch!
Животный мир?
Wildlife?
Но в ней есть животный ум, который я очень ценю.
She has an animal intelligence that I like a lot.
Тебе нравится "Животный мир"?
Do you like the'Animal Kingdom'?
Мальчишкам надо понять, что животный магнетизм далеко не значит животный запах, да?
Boys need to realise that animal magnetism doesn't necessarily mean animal smell, OK?
Наверное это мой животный магнетизм.
- [Donkey Laughing] lguess it'sjust myanimalmagnetism.
Как подавить животный инстинкт, рвущийся наружу?
How do we repress the animal instinct to explode?
На этой планете есть растительный и животный мир.
- This planet has plant and animal life.
- Секс. Животный!
- Just have sex.
- Животный жир отвратителен.
- Animal grease is the worst.
Животный мир бесконечен, и мы - часть его.
The animal world is infinite and we're a part of it.
Ты губишь озоновый слой, а с ним - животный мир.
One... killin'the ozone and all the creatures that it's hurting? - Calm down.
Грубый животный инстинкт.
Brutal animal instinct.
Лев, тигр, бегемот, всякий животный.
Lion, tiger, hippo, you name it.
Капитан хорошо платить за редкий животный.
Skipper get big money for rare animal.
О, Боже, это может быть передано через зараженный животный мех.
Oh, God. It can be transmitted through infected animal hair.
Но всё это не могло затмить тот животный ужас, который я испытал смотря вслед автобусу.
But it's nothing compared to what I felt that day, the knot in my stomach as I watched the bus drive away.
Это только животный жир, он впитает твой запах.
It's only animal fat. To soak up your scent.
Я хотей животный для охраны.
I need animal for protection.
Больше, чем любой другой животный продукт.
More than almost any other animal byproduct.
А картошка... ты пробовал топить животный жир?
and the fries... try rendering animal fat.
- Они действительно первоначальный животный источник...
- They are the actual original animal source of...
Это не звук млекопитающего, вообще не животный.
They don't sound like mammals, and they definitely don't sound like animals.
Тысячи компаний создают транс-генетические гибриды взаимных разновидностей, скрещивая животный, растительный мир, и, выпуская новые виды в биосферу планеты, разрушают тем самым её неповторимый генетический код.
1000s of companies are creating trans-genetic cross-species hybrids, - splicing plants, animals and insects, and releasing the new organisms - into the global biosphere, vandalizing the very genetic code of the planet.
И именно наш животный инстинкт заставляет нас искать удобное, теплое место, куда можно сбежать.
Our animal instinct is what makes us seek comfort, warmth, a pack to run with.
Нам нужен жесткий, животный секс.
What we need is - - angry sex.
Что такое животный белок?
What is animal protein?
Животный белок, прямо или же косвенно, увеличивает риск возникновения широкого спектра заболеваний.
Animal protein, either directly or indirectly, it contributes to increases in the risk for a wide variety of diseases.
Животный белок имеет тенденцию увеличить риск развития рака и есть несколько причин этому.
Animal protein tends to increase cancer risk (? ) and there are multiple, multiple mechanisms, so to speak,?
Это случилось через пять лет после того, как нашествие паразитов уничтожило весь растительный и животный мир :
That was five years after the Great Infestation eliminated all plant and vegetable matter, trees and flowers and domestic pets.
Не хлопок, животный мех.
Not cotton. Animal hair.