За углом traduction Anglais
1,190 traduction parallèle
Я родился в Чипсайде, прямо там, за углом.
I was born in Cheapside, just around the corner there.
Это за углом. / Спасибо.
It's Just around the corner / Thank you
- За углом.
- Round the block.
Слушайте, я пойду в магазинчик за углом, а вы оставайтесь здесь.
I'm gonna go down to the rib house on the corner. You're gonna stay put.
- Он за углом.
- He's around the corner.
Кстати... она живет в доме за углом.
Apparently... she lives just'round the corner from you.
Сейчас припаркуемся за углом и вернёмся пешком.
Just park around the corner and we'll walk back.
Ќе огл € дь | вайс €, ид " налево, € за углом.
What? I look. Turn left and comes to me on the corner.
- Я живу сразу за углом.
- I live just around the corner.
Это сразу за углом.
It's just around the corner.
А что бы компенсировать ваши потери я поведу вас в свое любимое бельгийское бистро тут за углом.
But to help you with your losses, I will treat us all to my favorite little belgium bistro just around the corner.
Четвертая улица, дом 38, в Яффе в конце, за углом.
38 Ha'arba Street, Jaffa. Way at the end, by the lot.
До станции 10 минут езды, а такси ждет за углом.
It's ten minutes to the station and the cab's nearby with my luggage.
Кендрик авеню у меня за углом.
Kendrick Avenue - just round the corner on the estate.
За углом, в боулинге.
Around the corner, at the bowling alley.
- "Коммуна", прямо за углом.
- Leo, Commune... right around the corner.
- Здесь, за углом.
It's around the corner.
- Лучше, если мы припаркуемся за углом.
- Best if we park round the corner.
Сразу за углом, вон там.
UH, JUST AROUND THE CORNER THERE.
Что, если мой идеал ждет за углом?
I mean, what if the best one was right around the corner?
Я сейчас в кафе за углом.
I'm at that café around the corner.
Из лавки за углом.
No, it's from around the corner.
Там, за углом.
It's around the corner.
Тот парень в синем костюме, он стоит за углом?
Is that guy in the blue suit, is he just around the corner?
Прямо здесь, за углом!
Here even, with the corner of the street.
Я просто сбегаю туда, он прямо за углом. Он совсем рядом, я куплю.
I will just go down there, it's right around the corner.
Я готов спорить, что она стала использовать его чтобы проверять, нет ли Василиска за углом.
I bet you she was using it to look around corners in case it came along.
За углом ветлечебница.
! Yeah. There's a vet emergency room right over here.
Драматический кружок за углом - Может ты им пригодишся.
The Drama School's round the corner - they might have some use for you.
На меня охотится дьявол, он за углом, на каждой улице,
I'm haunted by the devil, Down the corner, every street
Мой "Харлей" за углом!
I got my bike outside.
Поставь ее за углом.
Park it round the side.
Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner!
Где-то между первой сигаретой с кофе поутру и 400ым бокалом дряни из магазина за углом в 3 ночи, смотришь на себя и думаешь...
In between the first cigarette with coffee in the morning to that 400th glass of corner-shop piss at 3am, you do sometimes look at yourself and think...
Да, за углом поверни налево.
Yeah, just down the corner to the left.
Это за углом, вот там.
It's around the corner, right there.
У вас за углом Джем Пони.
You're right around the corner from Jam Pony.
У меня такое ощущение, что прямо за углом второй дом Фредди Крюгера.
Pretty sure Freddy Krueger's second home is around here.
Шутите – я вырос там за углом.
OH, WHAT, ARE YOU KIDDING? I GREW UP RIGHT AROUND THE CORNER.
Она за углом.
It's right around the corner.
Получите их за углом.
Get them around the corner.
Лови этого засранца за углом.
Get that motherfucker around the corner.
Вы живёте прямо за углом.
You live just round the corner.
... прямо за углом. Да.
Around the corner, yeah.
- Это же здесь, за углом, ты успеешь.
- It's just round the corner, you'll make it.
- Нет, это здесь, за углом
- Just round the corner.
- Это действительно за углом
That really was just round the corner. Er...
Высади меня за углом.
Drop me around the corner.
Тут рядом, за углом!
As if it's around the corner!
Воры и головорезы за каждым углом.
I'll keep my eyes open.
Конечно, я могу пойти и заработать за ближайшим углом, но не стоит, пожалуй.
I'm saying, I could go around the block and get myself paid, but I'm thinking.