За шторма traduction Anglais
66 traduction parallèle
Они подумают, что это из-за шторма.
They'll think the storm blew the circuits.
Из-за шторма нам нужна максимальная скорость.
From the action of that storm, we'll need all the speed we can get.
- Может, из-за шторма, сэр?
- Maybe it's the storm, sir. - No, no.
Палатка просела из-за шторма.
And the tent has caved in due to the storm.
Когда из-за шторма закрываются порты, мы выходим в море.
When storms shut down entire ports, we go out.
Когда из-за шторма закрываются порты, кто выходит в море?
When storms shut down entire ports, you know who goes out?
Это все из-за шторма.
This is all because of the storm.
Так поэтому вы упали, из-за шторма?
Is that why you fell, because of the storm?
Тело никому не трогать. Я разрешаю передвинуть его из-за шторма.
I can justify moving it because of the storm, but until further notice, that porch is off limits.
Это мое воображение, или телефонные столбы наклонены из-за шторма?
is it my imagination, or is telephone poles all leaning because of the storm?
Случилось ли это из-за подводной скалы или из-за шторма. Но никто не выжил.
Whether it was a hidden rock or a storm, but there were no survivors.
Мне нужно ехать, пока дороги не стали ещё хуже из-за шторма.
I should go before the roads get even worse from the storm.
Кажется, все восточное побережье закрыто из-за шторма.
Looks like the entire eastern seaboard is socked in by the snowstorm.
Переживаешь из-за шторма?
You're worried about a storm?
Ты переживаешь из-за шторма?
Are you worried about a storm?
Из-за шторма?
Storm? Nope.
Из-за шторма нелегко будет попасть в Синуэссу.
Storm's fury stays hand in returning you to Sinuessa.
Я пыталась найти нам рейс пораньше, но все забронировано из-за шторма.
I tried to get an earlier flight, but it's booked solid'cause of the storm.
Я пыталась найти нам рейс пораньше, но все забронировано из-за шторма.
But he's on to you, and you gotta move fast. I tried to get an earlier flight, but it's booked solid'cause of the storm.
Застрял здесь из-за шторма, и надеялся, что удастся уговорить кого-нибудь подвезти.
Got stuck out here by the storm, thought I'd ride it out.
Из-за шторма почти всё раскуплено, но мне удалось купить воды, батарейки и суп.
There was a run on the storm stuff, but I got, uh, bottled water, batteries, soup.
Я не думаю, что он смог добраться сюда, сэр, из-за шторма.
Uh, I don't believe he made it in, sir, because of the storm.
Но мы пропустили наш рей вчера из-за шторма.
But we missed our flight yesterday because of the storm.
Тот, что был отменен из-за шторма на Среднем Западе?
I'll miss my flight. Uh, you mean the one that was canceled due to the storms in the midwest?
Они завалены исками из-за шторма.
They are swamped with storm claims.
Все средства перераспределены из-за шторма, до дальнейших указаний.
All-all funds are being reallocated to storm repair Until further notice.
Её самолет из Далласа отменили из-за шторма.
Her flight from Dallas was canceled because of the storms.
Садик закрыли из-за шторма.
Daycare got shut down'cause of the storm.
На кону слишком много жизней из-за шторма.
There's too many lives at stake with this storm.
Все полеты отменили из-за шторма.
All the flights are grounded'cause of the storm.
Итальянская знать села на мель из-за шторма, шторм вызван духом
Italian nobles stranded by a storm, a storm summoned by a spirit.
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
There was a full gale blowing down there and the ship broke clean in two, sir.
Дождь идет непрерывно день за днем, и давление упало до уровня шторма.
It rained almost non-stop every day, and pressure dropped in stormy seas.
За секунду, прямо во время шторма, представляешь?
Like in a split second, in the middle of a storm, right?
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
What you are about to see is precisely what took place on the Enterprise bridge during the ion storm.
Я ни черта не вижу из-за этого шторма.
I can't see a damn thing in this storm.
Он заплатил за "Шторма" Уэзерса.
He paid for "stormy" weathers,
А вы то уж точно все - в одной лодке, а я, как ваш рулевой, несмотря ни на какие шторма, ни за что не сниму рук с руля!
But YOU'RE all in the same boat and, as such, I want for you to think of me as your cox!
Когда он берётся за дело кровать скрипит, как корабль во время шторма.
When he gets going he can rattle a headboard like a sailor on leave.
Он сказал, что твой брат был за решёткой во время шторма?
He says your brother was locked up during the storm?
Из-за этого шторма, который бушевал последние несколько дней, мы не смогли посетить необходимую местность, чтобы посмотреть, что же там происходит
Because of this storm that has been raging for the last few days, we haven't really been able to visit the area to see what's going on there.
Впервые за время этого шторма мне страшно.
For the first time this storm, I'm scared.
Три часа назад я сидел за своим столом, потом меня перебросили в центр Атлантики, во время шторма, и я оказался на качающейся палубе военного судна, окруженного шестиметровыми волнами, и я провел последние часы в обгоревшем машинном отделении
Three hours ago, I was sitting at my desk, then I was choppered out into the middle of the Atlantic in a raging storm, landed on the pitching deck of an LPD amid 20-foot seas, and have spent the last hour in a burnt-out machine room
Маршруты предметов могут поменяться из-за смены погоды, шторма в море, случайного столкновения со стадом китов.
Their paths can be altered by a change in the weather, a storm at sea, a chance encounter with a pod of whales.
Из-за надвигающегося ебаного шторма могут отменить все полеты.
The fucking storm that's coming is gonna ground all the flights.
За это надо поблагодарить американских налогоплательщиков и мою службу Родине во время "Шторма в пустыне".
Courtesy of the American taxpayer while serving our great nation in Desert Storm.
Не могу... из-за шторма.
I... I... I can't!
Наверное, из-за шторма оборвалась телефонная линия.
The storm probably knocked out the line.
Третье ограбление за месяц с последствием в виде шторма.
Third robbery in a month Where a freak storm precedes it.
И после шторма, который они потерпят, жители Старлинг-сити поддержат меня и последуют за мной в этот город.
And after the storm they're about to suffer, the people of Starling will support and follow me to that city.
Из - за нашей работы, из - за Огненного Шторма.
- Because of our work, because of F.I.R.E.S.T.O.R.M.