Заблудилась traduction Anglais
316 traduction parallèle
- Скажи, что заблудилась.
Say you lost your way. It was always like that.
Она пошла, и заблудилась в пустыне Вирсавии. "
She departed and wandered in the wilderness of Beersheba. "
Я остановилась в домике Гранта и знаю, что он где-то здесь но, кажется, я заблудилась.
I'm staying in the Grant cabin and I know it's somewhere around here but I can't seem to get my bearings.
Он точно ее припрятал! Я заблудилась. Можно мне?
# You can learn a lot of things from the flowers #
- Малышка, ты заблудилась. - Смотрите. Это лунатик.
Hey, big boy, don't miss this chance!
Первая прошла мимо, словно заблудилась в тумане. Как это может быть?
Number one missed.
Ты заблудилась в джунглях? Хо! ерунда!
You're stranded in thejungle enjoy the trees
Я заблудилась в темноте.
I got confused in the dark.
- Извините, я заблудилась.
- Excuse me, i got lost.
Я заблудилась.
I lost my way.
Наверное, заблудилась в пирамидах.
Now she is lost in the labyrinth of the pyramid.
Я заблудилась, когда шла из бассейна а когда я увидела это и рассказала Джерри он сказал, что мы сможем разбогатеть.
I got lost coming back from the pool and when I saw it and told Jerry he said we could get rich.
Я заблудилась в сумрачном лесу...
I found myself lost in a twilight forest...
Заблудилась.
Lost. Raped.
Дала крюк... А потом заблудилась.
A big detour and then I got lost.
Заблудилась в нашем лесу?
Did you get lost in our forest?
- Я уверен, что ты заблудилась.
- I think you got lost.
Ты заблудилась.
You got lost.
- Ты заблудилась!
- You got lost.
- Не хочу поднимать панику, но если она заблудилась на торфяниках, там есть несколько старых горных выработок.
- I don't want to be alarmist, but if she's lost on the moor, there are several old mine workings.
Если бы не я, она бы заблудилась.
If I hadn't come after her, she would have gotten lost.
Она заблудилась, я заблудился.
I see the Prosecutor in 4th place, at the most.
Я заблудилась.
And I'm lost.
Потому что ты позволяешь мне это. [Дверь открывается] Ты заблудилась?
'Cause you're letting me.
Альжбета не вернулась... Может быть, она заблудилась. Запрягите лошадей.
ELISABETH didn't come back maybe she lost her way let's look for her
Я заблудилась.
I got lost.
Она заблудилась.
She's lost.
Может, ты просто заблудилась и опоздала, а может и нет.
Maybe you just got lost, maybe not!
Блекки, мне кажется, я заблудилась.
Blackie, I think I got lost.
Я заблудилась, и меня ищут люди.
I'm lost, and some people are after me.
- Я заблудилась. - Ну, дела.
- I'm lost.
Заблудилась.
- Aw, gee. Lost.
А я заблудилась.
- See? Now I'm lost.
Мэй пошла в больницу и заблудилась по дороге.
I guess she got lost on the way to the hospital.
Сейчас солнце сядет, а она заблудилась где-то.
Mei is lost. It'll be dark soon. I'm sure she's scared somewhere...
Купила мне лимонад и тут же посадила на электричку, чтоб я не заблудилась.
She offered a refreshment to me and she took to me to a train of neighborhoods, so that she did not lose to me.
Это не я заблудилась.
I ain't lost.
Я будто заблудилась,
I'm disoriented.
Ангел хранитель, милый и могущественный, не оставляй её одну, чтобы она не заблудилась.
Guardian angel, sweet company not leave her alone, that would be lost.
Ты заблудилась?
Are you lost?
я заблудилась.
I'm lost.
- И по глупости заблудилась. - Садитесь.
- Stupidly... got lost.
Я ищу комнату мистера Рубинса... но здесь в холле так темно, и я заблудилась.
I'm looking for Mr. Reuben's apartment... but it's all dark out here in the hall, and I'm lost.
Она заблудилась на улице Руж Ройял.
He is running stray in the Rue Royal.
Она опять заблудилась.
Has she gotten lost again?
Заблудилась?
Are you lost?
Я заблудилась
I lost my way.
- Ты заблудилась?
You lost?
- А что, похоже, что я заблудилась?
Do I look lost?
А сейчас я заблудилась.
I'm very lost now.
Немножко заблудилась, наверно.
Hop in.